EMPLETTE ← |
→ EMPLISSAGE |
EMPLIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
emplir | заполнить |
emplir | наполнить |
EMPLIR - больше примеров перевода
EMPLIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Que vos oreilles ne méprisent pas pour toujours ma voix, qui va les emplir du son le plus lugubre qu'elles aient entendu. | Пускай же слух твой не возненавидит Навеки мой язык; он поразит Неслыханными звуками тебя. |
Il peut emplir le coeur autant que l'amour. | Она может заполнить сердце так же, как любовь. |
Assez loin pour emplir le temps qui nous sépare du banquet. | Поездка в два конца займет все время до ужина. |
Instrument de sacrilège, il interrompt le dialogue avec Dieu pour emplir les yeux des fidèles de son galbe gras et rond ! | Он подстрекает к святотатству. Отвлекает верующих от молитвы. Они забывают о Боге и смотрят на его толстые круглые щеки. |
Mais il était vieux et il avait depuis peu à la maison une épouse jeune, qui commandait, et elle commença à lui emplir la tête que ce n'était pas le moment de se montrer mou, de perdre son crédit. | Но он был стар и дома у него уже недолгое время была молодая жена, которая всем командовала, и она начала убеждать его, что было не время показывать себя мягкотелым, терять доверие. |
Puisse-t-elle s'emplir de vos rires. | Сможет ли она наполниться твоим смехом? |
Il ne me verra pas m'arrêter là Pour voir les bois s'emplir de neige | Он не увидит, как я встал на опушке, чтобы увидеть деревья в снегу. |
Je sens mon cœur s'emplir d'émotions. | Моё сердце переполняют чувства... |
Laisse-le emplir tes poumons. | Пусть она заполнит лёгкие... |
Ces nouvelles, qui devraient m'emplir de joie sont ternies par le souci que me cause votre dangereuse situation. | Все эти новости, приносят мне удовлетворение которое однако омрачено размышлениями о твоём опасном положении. |
ils peuvent vous emplir de joie... | ...они могут наполнить вас радостью... |
Il a récemment publié un recueil de poésie. LAISSEZ-MOI VOUS EMPLIR DE MES POÈMES | Он недавно издал книгу стихов "Позвольте в вас вложить стихи". |
"N'oubliez pas de vous emplir d'encouragements positifs." | "Не забудьте дать себе достаточно позитивную моральную установку". |
peut être suffisant pour emplir la vie d'un homme. | достаточно, чтобы заполнить жизнь мужчины. |
Pour emplir ce vide et retrouver la sérénité, elles étaient à l'affût des dernières modes. | В попытке заполнить эту пустоту и получить покой для своего разума, они неизменно следовали последним духовным учениям. |