m (f - employée)
служащий {служащая}; работник {работница}
employé de bureau — канцелярист, делопроизводитель
employé de commerce — продавец
employé(e) de maison — (домашняя) прислуга
EMPLOYABLE ← |
→ EMPLOYÉE |
EMPLOYÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a employé | использовал |
a employé des mesures | меры, которые |
a employé Drayer | наняла Дрейера |
a employé les | пошел на |
a employé les grands | на многое |
a employé les grands | пошел на многое |
à un employé | сотрудник |
ainsi employé en Ecosse | занят В Шотландии, должны расположить |
ainsi employé en Ecosse, vous | занят В Шотландии, должны расположить |
ainsi employé en Ecosse, vous vous | занят В Шотландии, должны расположить |
ancien employé | бывшего работника |
ancien employé | бывший работник |
ancien employé | бывший служащий |
ancien employé | бывший сотрудник |
ancien employé de | бывший сотрудник |
EMPLOYÉ - больше примеров перевода
EMPLOYÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Beaucoup de femmes ont probablement employé de tels tours de magie et vraiment cru à leurs effets. | Возможно, многие и правда шли на подобные уловки, веря в их колдовскую силу... |
Employé Lloyd convoqué au bureau du directeur général tout de suite | ДОЛОЖИТЬСЯ ГЛАВНОМУ УПРАВЛЯЮЩЕМУ. НЕМЕДЛЕННО. |
Compte tenu de vos nombreuses années de service, nous avons libéré pour vous une autre place en envoyant le plus vieil employé de notre établissement en maison de retraite. | Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность. |
De toute façon, Bob n'est pas un employé, mais un architecte. | - Мне это совершенно непонятно. - Кого волнуют бостонские Йетсы? |
Un employé reste un employé, c'est tout. | Он архитектор. Просто временно подрабатывает. |
Oui, pour lui, son père, employé municipal, est mort depuis longtemps. | Он думает, что его отец был просто чиновником. |
Mon père qui était employé municipal n'est-il pas mort ? | Мой отец был чиновником. Он умер. |
Vous pouvez dire à votre directeur, M. Hollis Bane, que nous ne recevons aucun employé de son torchon ici. | И можете сказать вашему хозяину, мистеру Холлису Бейну, мы не потерпим никого из его желтой газетенки в нашем доме. |
Vous ne recevez aucun employé de l'Evening Star. | Вы не потерпите никого из Вечерней звезды. |
Le médecin dit que j'ai une appendicite et, dans 20 minutes, il va emmener ton cher employé et l'anesthésier à l'éther. | Врачи говорят, что это апендицит. и через 20 минут они меня забирают на операцию. |
Quand j'ai ouvert l'étui à violon et sorti les 32.000 francs, l'employé a failli en tomber à la renverse. | Когда я распаковал скрипичный футляр и 32000 франков легли на стол, служащий при этом со стула свалился. |
Malheureusement, votre oncle était aussi un homme qui a employé ses talents, à ... à ... | Но, к сожалению, ваш дядя также был человеком, который своё искусство использовал, чтобы...чтобы... |
Et pour ma part je n'ai jamais employé la langue verte. | А белот это и есть бридж, только на жаргоне. |
Êtes-vous employé par Staline ? | Вы, правда, в переписке со Сталиным? |
Voilà le genre d'employé qu'on trouve de nos jours. | Это поможет тебе остаться в живых. |