вспыльчивый, запальчивый
2. m (f - emportée)вспыльчивый человек
EMPORT ← |
→ EMPORTE-PIÈCE |
EMPORTÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a emporté | забрал |
a emporté | утащило |
a emporté le corps | забрал тело |
a emporté les décorations | забрала украшения |
ai emporté | взял |
ai emporté | взяла |
appelle, emporte | завлечь меня пытается |
appelle, emporte | меня пытается |
appelle, emporte | Она завлечь меня пытается |
as emporté | взял с собой |
as emporté | забрал |
as emporté | ты взял |
Autant en emporte | Унесенные |
Autant en emporte | Унесенных |
Autant en emporte le | Унесенные |
EMPORTÉ - больше примеров перевода
EMPORTÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
A la vue de ce trésor, la convoitise l'emporte sur la peur et chargés du butin providentiel, ils s'enfuient avec Croessa, la nourrice. | При виде этого великолепия жадность побеждает страх. Унося награбленное рабы спасаются бегством. И с ними нянька Кроесса. |
Fulvius est emporté par le courant vers la mer d'Aréthuse. | Течение уносило Фульвия в море Аретузы. |
La fois suivante, j'ai emporté plus de pellicule dans l'idée de faire ce premier film. | До этого у меня не было кинематографического опыта, и, естественно, результаты оказались посредственными. |
J'ai emporté des caméras et aussi de quoi développer et projeter ce que je faisais, afin que le personnage central et sa famille comprennent ce que je faisais. | Я взял с собой не только камеру, но и аппаратуру для печати и воспроизведения материала. Таким образом, по мере съемки мой герой и его семья могли понять и оценить то, что я делал. |
- La reine l'emporte. | - Королева бьёт! |
Le meilleur pays l'emporte. | Правильно. |
Ça vous emporte. | - Да, очень. Она взбадривает. |
la première fille à m'attirer depuis que tu m'as arraché le cœur et l'as emporté dans un bol en or. | Это первая девушка, которая привлекла меня с тех пор, как ты вспорола мне вены и унесла мою кровь в позолоченном кубке. |
Appelez le haut commissaire du Canada et dites lui qu'un important secret est sur le point d'être emporté par un agent étranger. | Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите, - что один важный документ... - Шевелись. |
Si votre capitaine l'emporte, je vous donnerai mille marks. | Если ваш капитан победит на этой дистанции, я дам вам для него тысячу золотых марок. |
Ça vous ennuie que je l'emporte ? | Не возражаете, если я заберу это? Нет. |
Que le diable m'emporte si je mens. | О, поверьте, я ничего не знаю. |
a tout emporte a Bisbee | - Здесь ничего нет. Он все забрал с собой в Бисби. - Возьми это. |
AUTANT EN EMPORTE LE VENT | УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ |
Le vent a emporté cette civilisation... | Цивилизация, унесенная ветром... |