m
1) усердие, рвение; услужливость, готовность сделать что-либо, предупредительность
2) поспешность
avec empressement — поспешно; с готовностью
EMPRESSEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
cet égard, de l'empressement mis | этом контексте готовность |
cet empressement | за спешка |
de l'empressement mis | готовность |
de l'empressement mis par | готовность |
de l'empressement mis par les | готовность |
égard, de l'empressement mis | контексте готовность |
égard, de l'empressement mis par | контексте готовность |
empressement | спешка |
empressement à | готовности |
empressement à | угодливость |
empressement mis | готовность |
empressement mis par | готовность |
empressement mis par les | готовность |
empressement mis par les États Membres | готовность государств-членов |
empressement mis par les États Membres à | готовность государств-членов |
EMPRESSEMENT - больше примеров перевода
EMPRESSEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai accepté avec empressement. | Я обещал. |
Quel empressement ! | Очень мило с вашей стороны. |
Je vous remercie d'avoir répondu avec autant d'empressement à mon appel. | Спасибо, что так быстро откликнулись на мой призыв. |
Un peu d'empressement, je vous prie. | Капитан, живее, если можно. |
Pour combler votre retard, vous soutenez le prince Anenokoji, le plus activiste des nobles. Je comprends votre empressement. | В доказательство своей верности вы примкнули к князю Анэнокодзи, самому беспощадному из знати, чтобы превзойти Синбэя Танаку, убийцу клана Сацума. |
Cette décision, de même que le splendide empressement de la jeune mariée sont à mon humble avis dignes de grands éloges. | Это решение, также как и восхитительный энтузиазм молодой жены, по моему скромному мнению, заслуживают всеобщего одобрения. |
C'est incroyable, l'empressement des filles comme toi à justifier les pires salauds imaginables ... comme étant sensible et timide. | Поразительно, с каким запалом девушки оправдывают подонков, называя их застенчивыми и чуткими. |
Pas d'empressement. | Давайте не будем спешить. |
- Pourquoi cet empressement? | Что он делает? Куда он спешит? |
Elle lui est donné l'empressement le cul et je suis... Elle est... vous marier? | Она дала ему отставку и теперь она выходит замуж за тебя? |
- Pourquoi cet empressement ? | - Что за спешка? |
J'aime à croire que mon savoir-faire et mon empressement à servir viennent à bout de tout ressentiment que ma clientèle aurait à mon égard. | Мне хочется верить, что мои мастерство и угодливость помогают им перебороть неприязнь ко мне. |
Peut-être que votre savoir-faire et votre empressement à servir ont établi une certaine relation de confiance entre vous et vos clients ? | Быть может, ваши мастерство и угодливость помогают вам завоевать доверие ваших покупателей? Без доверия в моем ремесле не обойтись. |
Sans votre empressement à donner à la police... des renseignements menant à l'arrestation de Joseph Kasdan... ma soeur ne serait peut-être pas ici aujourd'hui. | Если бы не информация, указавшая следствию на Джозефа Касдана, моей сестры могло здесь и не быть. |
Je suis, sir, extrêmement conscient d'être l'instrument involontaire du préjudice causé à vos aimables filles, et vous assure de mon empressement à les dédommager autant que je le puisse. | Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения. |