ÉMU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a ému | был тронут |
clinique est très ému | клиники огорчён |
clinique est très ému par la | клиники огорчён этой страшной |
clinique est très ému par la nouvelle | клиники огорчён этой страшной новостью |
ému par | тронут |
ému par la | этой страшной |
ému par la nouvelle | этой страшной новостью |
ému par votre | тронут вашим |
ému que | тронут, что |
est très ému | огорчён |
est très ému par la | огорчён этой страшной |
est très ému par la nouvelle | огорчён этой страшной новостью |
était si ému | так сбивчиво |
été ému | тронуло |
été ému par | был тронут |
ÉMU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un jour, Londres luira de lampes à incandescence et sera si belle que même vous en serez ému. | Однажды Лондон засветится светом ламп накаливания... и это будет так прекрасно, что даже тебя тронет. |
Serait-ce la lettre qui a tellement ému le professeur ? | Может это быть то письмо, так взволновавшее профессора? |
Ce matin quand j'ai recu votre arbre de Noel, j'ai ete tres emu. | Сегодня утром, получив прелестную маленькую ёлочку,.. ...которую вы мне послали,.. ...я был глубоко тронут. |
- Je suis tout ému. | Я переполнен чувствами. |
- J'en suis.. .. tout ému ! | - Очень впечатляет! |
Je t'aimais. Tu m'as ému. | Что-то ты во мне задела. |
Mes enfants... je suis très ému... comme je craindrais d'avoir... à me séparer de toi... | Дети мои... Я очень взволнован... Если бы я не знал, с каким чудесным человеком связывает тебя великая любовь... |
Il m'a tellement ému. | Это меня так тронуло. |
Si Harry Graham avait pris Phyllis Martin pour maîtresse, personne ne s'en serait ému. | Если бы Гарри Грэхам просто лишь сожительствовал с Филис Мартин никто бы даже не обратил на это внимание. |
Étrange qu'une femme vous ait ému. | Трудно представить, что вас могла тронуть женщина. |
Vous avez l'air si ému que ça en est presque drôle. | Ты так взволнован, это даже забавно. |
Il a transmis officiellement ses con- doléances au Service technique, ému. | Очень прочувствованными соболезнованиями. |
Je suis ému. | Я очень тронут. |
Pâle comme un hareng, bien qu'un peu flatté, très ému, et sentimental comme pas un. | Как он побледнел! Он польщен и тронут, он сейчас растает. |
Je suis ému. | Вольно. |