EN-SOI ← |
→ EN-TOUT-CAS |
EN-TÊTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a en tête | задумал |
a en tête | у него на уме |
à notre discussion érotique en tête-à-tête | в эротический чат |
ai beaucoup de choses en tête | о многом |
ai en tête | в моей голове |
ai en tête | меня в голове |
ai quelqu'un en tête | есть кое-кто на примете |
as en tête | имеешь в виду |
as en tête | тебя на уме |
as en tête | у тебя на уме |
as quelque chose en tête | тебя что-то на уме |
as tu en tête | у тебя на уме |
as une idée en tête | чего-то хочется |
as une idée en tête | что-то задумал |
as-tu en tête | ты задумал |
EN-TÊTE - больше примеров перевода
EN-TÊTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- J'aimerais savoir ce qu'il a en tête. | - Хотел бы я знать что у него на уме. |
Ne te laisse pas mettre en tête que tout ici est si mauvais. | Не нужно говорить себе, что здесь все плохо |
Sur Broadway Notre ville Nick le barbier est désormais en tête des joueurs professionnels. | Ник Парикмахер теперь ведущий игрок среди профессиональных гэмблеров. |
Je crois qu'il t'avait en tête en l'écrivant. | Должно быть он думал о тебе, когда ее писал. |
Tu m'as épousée en ayant son image en tête. | Ты женился на мне с ее образом в голове. |
On ne se voit pas souvent en tête-à-tête. | Не часто тебя видишь одинокой. |
- C'est ce que j'avais en tête. | - Я так и планировал. - Благодарю. |
Depuis ta naissance, il avait cette seule idée en tête quand il quittait le village. | С самого твоего рождения он приезжал сюда с одной только надеждой. |
Heinrich Himmler, Reichsführer - S.S., en tête du défilé des S.S. | Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС возглавляет марширующих СС |
Dis à Douglas d'imprimer un exemplaire de l'édition du soir avec ça en tête du carnet mondain. | Держи, сынок. Скажи Дугласу, чтобы напечатал один экземпляр вечернего выпуска. Пусть с этой статьи начинается светская хроника. |
II a des choses importantes en tête, voyons. | Дейв, это важно. |
Il vous croyait en tête-à-tête ! | Он, наверное, просто волосы на себе рвал. |
Peu importe ce que tu as en tête, mais pense à ta propre sécurité ! | Что бы там в твоей башке не творилось, подумай о собственной безопасности! |
N'avez-vous que cela en tête ? | Неужели мужчины не могут думать ни о чём другом? |
J'ai d'autres soucis en tête ! | У меня есть другие заботы! |