m
1) укладка, упаковка в ящик
2) посадка в кадки (растений)
3) сдача, приём в кассу денег, ценностей; инкассация; инкассо
sauf encaissement — при условии внесения суммы в кассу по истечении срока векселя
4) крутизна склонов, стеснённость; заключение между крутыми скатами
5) стр. выемка грунта; траншея
ENCAISSEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
d'encaissement | где обналичивают |
encaissement | обналичивают |
encaissement | получением |
encaissement de chèques | обналичивают чеки |
ENCAISSEMENT - больше примеров перевода
ENCAISSEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est où, l'encaissement ? | Неподалёку. |
Mais il faudrait que je change mon système d'encaissement. | Но тогда придется возиться с кассой. |
ENCAISSEMENT DE CHÈQUES Il n'y a plus de grande demande pour les bons trucs. | В последнее время редко приходится заниматься настоящей работой. |
Tous ces commerces sont les points de distribution et d'encaissement de la came et de l'argent de Frank. | Все эти местa - тoчки paспpoстpaнения и сбopa нapкoтикoв Фpэнкa и егo денег. |
Mais entre l'encaissement et le reversement, l'argent ne bouge pas. Il ne génère aucun intérêt. | Но это значит, что между получением денег и их выплатой высиживание времени, совершенно бесполезно. |
Il serait sur un parking devant un service d'encaissement. | По-видимому, он встречается с двумя другими людьми на парковке возле пункта обналичивания чеков в Пойнт Бриз. |
J'ouvrais cette nouvelle société d'encaissement de chèques en drive-in. | Я начинал это новое предприятие, с получением денег по чекам. |
On restera tous les trois à jouer aux cartes pendant 2 jours jusqu'à l'encaissement du chèque. | Мы тут потусим втроем, в картишки перекинемся или телек посмотрим или типа того в ближайшие пару дней, пока по чеку не пройдет оплата.. |
Vous voyez ce bureau d'encaissement de chèques? | Видите то место по обналичке чеков? |
- Les points d'encaissement de chèques. | - Проверяй торговые точки. |
Je ne perçois pas une ambiance d'encaissement de chèques. | Чувствую, речь не про обналичивание чеков. |
Le gars du bureau d'encaissement. | Парень из обменника. |
Il gérait l'opération depuis son entreprise d'encaissement de chèques. | Он управлял всей операцией под прикрытием своего обменного дела. |
ce "gars" etait un officier de police, pas en service, travaillant au black dans une boutique d'encaissement de cheques | Этот "чувак" был офицером полиции не при исполнении, и подрабатывал в магазине - обналичивал чеки. |
Tu attends la fin de l'encaissement avant une autre transaction ! | Ты должен закончить обналичивание, прежде чем заниматься другими делами! |