ENCHANTER ← |
→ ENCHANTEUR |
ENCHANTERESSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Enchanteresse | Волшебниц |
Enchanteresse | Волшебница |
Enchanteresse club | Клуб Волшебниц |
Enchanteresse Club | Клуба Волшебниц |
l'Enchanteresse | Волшебниц |
l'Enchanteresse Club | Клуба Волшебниц |
ENCHANTERESSE - больше примеров перевода
ENCHANTERESSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le plus tard possible, enchanteresse Isabelle ! | Я бы хотел, чтобы это произошло как можно позже. |
olga, vous êtes une enchanteresse! | Ольга Николаевна, вы колдунья! |
Malheur! Es-tu aussi enchanteresse? | Увы, ты тоже такая же колдунья? |
Toi-même, tu es libre de tout besoin, toi, mon enchanteresse! | Так неотделима от земного мира? Ты беспокоишься напрасно, моя волшебница! |
Je suis revenu, enchanteresse. | Я возвратился, чаровница. |
Licorne, sirène, enchanteresse, aucun nom que vous lui donnerez ne pourra ni me surprendre ni me faire peur. | Единорог, русалка, ламия - называйте её как хотите, это меня не удивит и не отпугнёт. |
Une demoiselle enchanteresse. | Очаровательная мадемуазель, не так ли? |
Lorsqu'il refusa de nouveau, la laideur de la vieille femme s'évanouit pour révéler une belle enchanteresse. | И когда он прогнал ее снова, Уродство старухи исчезло без следа, и она превратилась в молодую прекрасную волшебницу. |
Enchanteresse. | Богиня! |
Je ne vous retiendrai pas plus longtemps à votre enchanteresse cavalière! | Не смею больше отвлекать вас от вашей очаровательной партнерши. |
Lorsqu'il refusa de nouveau, la laideur de la vieille femme s'évanouit pour révéler une belle enchanteresse. | Дом на праздник украшайте Ха-ха. |
Au marie et a sa magnifique, enchanteresse epouse ! | Выпьем за нашего жениха и его прекрасную невесту! |
Elle nous perturbait d'une manière enchanteresse, mais elle nous perturbait. | "Она чарует нас, но в то же время тревожит". |
La vision de Jin dans sa robe bleue était enchanteresse pour Pod. Même si Jin ne porte jamais d'autre couleur, même si elle met toujours la même robe, | Образ Джин был настолько мил Боду, что если бы она никогда больше не оделась в другой цвет и всегда носила только эту форму, |
Bienvenue au NOUVEAU-MEXlQUE, terre enchanteresse | Добро пожаловать в НЬЮ-МЕКСИКО - край очарования |