ENCORNER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
encorner | на рога |
ENCORNER - больше примеров перевода
ENCORNER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Toujours prêt â encorner ! | Что ты всегда такой упрямый. |
Ne taquine pas le taureau, jeune homme, ou tu te feras encorner. | Не дразните быка, молодой человек, и не попадёте к нему на рога. |
Homer, j'ai peur de me faire encorner. | Гомер, похоже: он может бодаться. |
Lui, il aime voir un toréador se faire encorner. | А он очень любит смотреть по телевизору, как бык поддевает на рога тореадора. |
- Le buffle pourrait vous encorner. | -Не дразни быка. -Ой, я дрожу от страха. |
Je me suis fait encorner. Alors, je ne peux pas dormir. | Меня оглушили, и теперь мне нельзя спать. |
Je l'ai empêché de peu d'encorner mon petit Kyle. | Чуть не выпотрошил моего сына Кайла. |
Le personnage de Sarah se fait encorner et est tuée par un taureau. | Персонаж Мэнди Бронсон забодали насмерть во время бега быков. |
Évitons que le jury se demande quel boeuf se fait encorner. | Давайте все же мы не будем давать повод присяжным задуматься над тем, чей же бык ее все же забодал? |
Il allait m'encorner, je vous assure, monsieur. | Меня чуть не проткнул его рог, точно тебе говорю. |
Ou elles sont parties en Espagne se faire encorner par des taureaux. | Или переехали в Испанию, где их забодали быки. |
Et les jackalopes, ça me fout les jetons, depuis qu'un de mes amis s'est fait encorner par l'un d'eux. | А я ужасно боюсь зайцелоп, с тех пор как одна из них убила моего друга. |