m
1) ободрение; стимулирование; поощрение, поощрительная мера; содействие
société d'encouragement — общество содействия
prix d'encouragement — поощрительный приз
2) одобрительные слова
3) (à) подстрекательство к...
ENCOURAGEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
avec l'encouragement | при содействии |
avec l'encouragement et | при содействии и |
avec l'encouragement et l | при содействии и |
avec l'encouragement et l'appui | при содействии и поддержке |
avec l'encouragement et l'appui du | при содействии и поддержке |
d'encouragement | поддержки |
encouragement et | содействии и |
encouragement et l | содействии и |
encouragement et l'appui | содействии и поддержке |
encouragement et l'appui du | содействии и поддержке |
encouragement et l'appui du Gouvernement | содействии и поддержке правительства |
et avec l'encouragement | и при содействии |
et avec l'encouragement et | и при содействии и |
et avec l'encouragement et l | и при содействии и |
et avec l'encouragement et l'appui | и при содействии и поддержке |
ENCOURAGEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Société d'encouragement à l'élevage des chevaux en Pologne . | "Это принесет славу, богатство. |
Société d'encouragement à l'élevage des chevaux en Pologne . | Роман Х. Белецкого "Гиганты". |
Société d'encouragement à l'élevage des chevaux en Pologne . | Общество поощрения разведения лошадей в Польше. |
Tout encouragement est-- | Любое доброе слово... |
Tournoi d'arts martiaux de la Préfecture de police Affrontement du Tigre et du Dragon Encouragement des Arts Martiaux | Соревнования полицейского департамента. |
J'imagine que oui. Pourtant, vous maintenez qu'en faisant des recherches pour vos articles... l'accusée a tellement succombé à vos charmes masculins... votre personnalité irrésistible et votre beauté... que sans aucun encouragement de votre part... elle a inventé un mariage frauduleux... et mis sa fortune considérable à vos pieds. | - И вы утверждаете, что пока вы собирали материал для статей, ответчица была так покорена вашим мужским обаянием, красотой... и магнетизмом, что без всякого воздействия с вашей стороны она выдумала этот обманный брак... и бросила свое значительное состояние к вашим ногам! |
Je guettais les signes d'encouragement, ..le moindre regard, qui pouvait.. ..passer pour une marque d'attention. | Я жадно отслеживал ободряющие знаки на ее лице, любой легкий, будто нечаянный взгляд, который можно было принять за знак внимания. |
Je pense que les gens ont besoin d'un peu d'encouragement, M. Marlow. | По-моему, время от времени людей надо ободрять, разве нет, мистер Марлоу? |
Merci de votre encouragement, Mlle Gravely. | Благодарю за желание ободрить, мисс Грэвели. |
Avec un bonus d'encouragement. | Я бы мог еще кое-что прибавить, представьте себе. |
On n'a pas besoin d'encouragement pour haïr les humains. | Вон! Нас не нужно заставлять ненавидеть людей. |
J'aimerais un peu d'encouragement. | Может, поднимет мне настроение. |
Un mot d'encouragement pourrait t'échapper, ça ferait des merveilles. | Кто знает? Может, вырвется какое-нибудь бодрое словцо и произойдут чудеса. |
Samedi aura lieu la première veillée d'encouragement à nos athlètes. | В субботу вечером состоится наше первое состязание и костер... |
Viens à la veillée d'encouragement. | Надеюсь, ты придешь на смотр болельщиц. |