adj
1) эндемический, местный (о болезни)
2) постоянно возникающий в одной стране, в одном месте; свойственный данной местности
3) хронический
chomâge endémique — хроническая безработица
à l'état endémique — хронический
ENDÉMIQUE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à l'état endémique | эндемическим |
aux pays où le paludisme est endémique | страны, в которых малярия эндемична |
cette maladie est endémique | эта болезнь эндемична |
endémique | борьбе с этим заболеванием |
endémique | по борьбе с этим заболеванием |
endémique | с этим заболеванием |
endémique | страны |
endémique | эндемична |
endémique | этим заболеванием |
endémique d'encourager | развивать |
est endémique | эндемична |
est endémique à | эндемична |
est endémique à | эндемична, в |
est endémique à rechercher | эндемична, добиваться |
est endémique à rechercher la | эндемична, добиваться |
ENDÉMIQUE - больше примеров перевода
ENDÉMIQUE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La spéculation sur le marché boursier en plein essor est devenue endémique. Bien que tout semblait rose, c'était un château de sable. | Ќа раздувающемс€ фондовом рынке буйным цветом расцвели спекул€ции. " хот€ все пока выгл€дело в Ђрозовом цветеї, это был дворец, выстроенный из песка. |
La consommation deviendra endémique, la rébellion va éclater, des gouvernments vont tomber! | Употребление наркотиков примет размах эпидемии, начнутся революции, правительства падут! |
Vous savez que le tanapox est endémique à l'Afrique équatoriale ? | Вы в курсе, что танапокс эндемичен в Экваториальной Африке. |
M. Adams n'est pas là et la vérole est endémique. | Мистера Адамса нет дома, а больных оспой становится всё больше. |
Il y a une incapacité endémique dans ce sport à comprendre comment il fonctionne. | Налицо какое-то массовое непонимание того, что на самом деле происходит в игре. |
Au Japon, par contre, la douve orientale est endémique. À 80 % des crabes. | В Японии, между прочим, этот паразит живет в 80% пресноводных крабов. |
Vous savez pourquoi ? Car ma tête tournait du mépris endémique de procédure et l'époustouflant non professionnalisme. | Потому что у меня голова шла кругом от вопиющего нарушения процедуры и невероятного непрофессионализма. |
Dans cet immense paysage en constante évolution, on voit combien il serait facile pour un voyageur perdu de succomber à la seule maladie endémique du Sahara, | Посреди этого огромного постоянно меняющегося ландшафта легко понять, как потерявшийся путник поддаётся тому, что называют единственной болезнью, свойственной Сахаре - |
Non seulement y a-t-i/ une pauvreté endémique et aucune eau potable, mais les locaux sont également dépendants d'une drogue appelée "Feuille de Kratom | Не только по причине вопиющей нищеты и нехватки питьевой воды... но и потому, что местные подсели на какой-то мощный наркотик — лист кратома... |
- Seulement le problème endémique. | - Только общенациональные проблемы. |
Jimmy, il me semble endémique dans votre œuvre que les figures parentales sèment la confusion par des arpèges de prose - sur le thème central. | Джимми, мне кажется, что вашей работе свойственно то, что родственные связи запутаны играя почти прозаическое арпеджио в основном мотиве. |
Rare, endémique de Colombie. Ce qui pourrait sembler être un détail superflu, si je n'avais pas aussi trouvé des traces d'hypochlorite de sodium, alias javel. | Редкая, родом из Колумбии, что может показаться незначительной деталью, если бы я не нашёл следы гипохлорита натрия, иначе говоря, отбеливателя. |
Consciente qu'il est important et nécessaire que les pays où le paludisme existe à l'état endémique adoptent des stratégies efficaces de lutte contre cette maladie, l'une des plus meurtrières de toutes les maladies tropicales, qui cause au moins un million de décès par an en Afrique où se trouvent neuf sur dix des paludéens, | принимая к сведению, что для стран с эндемическим распространением малярии важно и необходимо принять соответствующие стратегии борьбы с малярией, которая относится к числу наиболее смертоносных из всех тропических болезней и является причиной смерти по меньшей мере миллиона человек в Африке, где происходит девять из десяти случаев заболевания малярией, |
5. Prend note des réels progrès obtenus dans la mise en œuvre de ces plans, plus particulièrement le fait que les moustiquaires traitées à l'insecticide sont de plus en plus largement disponibles, le recours accru au traitement préventif des femmes enceintes et la rapidité d'accès au traitement à l'aide de médicaments efficaces, constatés dans nombre de pays où le paludisme existe à l'état endémique, en particulier en Afrique ; | 5. принимает к сведению реальный прогресс в осуществлении этих планов - прежде всего улучшение положения с обеспеченностью населения обработанными инсектицидами противомоскитными сетками для кроватей, расширение масштабов профилактики беременных женщин и облегчение доступа к лечению эффективными препаратами, - имеющий сейчас место во многих странах с эндемическим распространением малярии, особенно в Африке; |
3. Invite la communauté internationale à assurer l'accroissement de l'appui financier au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour lui permettre de soutenir des plans valables de lutte contre le paludisme dans les pays où cette maladie est endémique et qui puissent être mis en œuvre d'une manière suivie et équitable, de façon à contribuer au développement du système de santé ; | 3. призывает международное сообщество обеспечить увеличение поступлений в Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в целях поддержки продуманных национальных планов по борьбе с малярией в подверженных этому заболеванию странах, которые бы осуществлялись на устойчивой и справедливой основе, способствуя развитию системы здравоохранения; |