ENDETTEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à rendre leur endettement viable | чтобы вывести их задолженность на приемлемый |
à rendre leur endettement viable | чтобы вывести их задолженность на приемлемый уровень |
ajustement pour endettement employée | в отношении бремени задолженности, который применялся |
ajustement pour endettement employée | отношении бремени задолженности, который применялся |
ajustement pour endettement employée dans | отношении бремени задолженности, который применялся при |
attaquer globalement aux problèmes d'endettement | всеобъемлющего решения проблем задолженности |
attaquer globalement aux problèmes d'endettement | всеобъемлющее решение проблем задолженности |
attaquer globalement aux problèmes d'endettement des | всеобъемлющего решения проблем задолженности |
attaquer globalement aux problèmes d'endettement des | всеобъемлющее решение проблем задолженности |
d'ajustement pour endettement employée | в отношении бремени задолженности, который применялся |
d'ajustement pour endettement employée | отношении бремени задолженности, который применялся |
d'ajustement pour endettement employée dans | отношении бремени задолженности, который применялся при |
d'endettement | долговых |
d'endettement | задолженности |
d'endettement des | долговых |
ENDETTEMENT - больше примеров перевода
ENDETTEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On dénonce ici l'endettement des officiers. | Здесь речь идёт об офицерах должниках. |
Voyez-vous, je suis duc mais ce que la Cour occulte, hormis notre insuffisance innée, c'est notre colossal endettement. | Видите ли, поскольку я являюсь герцогом в третьем поколении, наш маленький секрет бытия при Королевском Дворе... не считая нашей полной бесполезности... заключается в нашей огромной задолженности. |
Endettement considérable. | Компания глубоко погрязла в долгах. |
Chaque fois qu'il faisait son rapport, l'escalade de notre endettement m'effrayait. On ne court pas deux lièvres à la fois. | я хотел напомнить ему изречение: "—трем€сь не отдавать долги по част€м, рискуешь потер€ть потом все сразу". |
Le grand frère du petit doit de l'argent à Truelove et Johnny le garde comme une preuve d'endettement jusqu'à ce qu'il soit payé. | Старший брат мальца должен Трулаву деньги. И Джонни держит его, ну, типа как гарантию, пока ему не заплатят. |
Toi et Jan allez rencontrer un conseiller en endettement. | Майкл, я направлю вас с Джен к консультанту по долгам. |
l'endettement. Désormais, il n'est pas bien compliqué de comprendre leur arnaque. Chaque dollar produit par la Banque Centrale est prêté avec intérêt. | Необходима реорганизация нашей культуры, наших ценностей, и всё должно соотноситься с реальными возможностями Земли, а не с мнением определённых людей или политических взглядов на то, каким должен быть мир. |
Au lieu de nous payer correctement, on nous incita à vivre à crédit, et l'endettement des ménages dépassa 100 % du PIB. | Вместо того, чтобы платить приличную зарплату, нас вдохновили жить на ссуду до тех пор пока наш долг за дома был около 100 % валового внутреннего продукта. |
On peut donc traiter la communauté comme une seule personnalité dysfonctionnelle... aux prises avec l'infidélité sexuelle, l'endettement, le ressentiment. | Итак, мы можем взглянуть на сообщество как на отдельную, дисфункциональную личность, имеющую дело с супружеской неверностью, долгами, обидами... |
Cela entraîna une augmentation de la consommation et de l'endettement. | В такие времена растут потребление и кредиты, но уменьшаются сбережения. |
Un déséquilibre entre l'endettement et les prix est apparu. | Результатом стал дисбаланс между долгами и активами. |
On a donc été en mesure de pousser notre endettement bien au-dessus du niveau permis ou encore souhaité... | Это позволило нам выйти за рамки возможностей, которые мы хотим или можем себе позволить в другой ситуации. |
Notre société aide les gens comme vous à protéger leur capacité d'endettement. | Наша компания специализируется на защите банковских счетов. |
- Non M. Gardner, si on était avant la faillite de Dewey LeBoeuf, J'aurais probablement approuver ce plan , mais je vois les mêmes problèmes de gestion ici d'endettement excessif et d'indemnisation. | - Нет, мистер Гарднер, если бы все это было до банкротства Дюи и ЛеБёф, я бы, возможно, одобрил этот план, но я вижу здесь те же проблемы в управлении - завышение долга и вознаграждений. |
L'endettement jusqu'au cou. | По уши в долгах. |