m
1) ад
d'enfer — 1) адский; ужасный 2) перен. разг. сильный; мощный; потрясающий; классный
feu d'enfer — адский огонь, интенсивный огонь
les tourments d'enfer — адские муки
c'est l'enfer разг. — это плохо, это кошмар
l'enfer est pavé de bonnes intentions посл. — путь в ад вымощен благими намерениями
2) pl
les Enfers миф. — преисподняя
descente aux enfers — 1) сошествие в ад; нисхождение в подземное царство 2) мучения
3) секретный, закрытый фонд (в библиотеке)
ENFER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
5 années en enfer | пяти лет в аду |
5 années en enfer, je suis | пяти лет в аду я |
5 années passées en enfer | пяти лет в аду |
5 années passées en enfer | пяти лет, проведённых в аду |
5 ans en enfer | 5 лет в аду |
5 ans en enfer | пяти лет в аду |
5 ans en enfer, Je suis | 5 лет в аду я |
5 ans en enfer, Je suis | 5 лет в аду я вернулся |
5 ans en enfer, je suis | пяти лет в аду я |
5 ans passés en enfer | пяти лет, проведённых в аду |
à l'Enfer | в Ад |
à l'Enfer | из Ада |
à l'Enfer | на адские муки |
à l'enfer et | ад и |
à l'enfer et | через ад и |
ENFER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est une autre chose à mettre dans la pile de l'enfer qui se passe ici. | Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. |
Très profondément dans le noyau de la Terre, l'Enfer des mensonges, là où les âmes tentées par le Démon souffrent éternellement. | А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу. |
J'ai trouvé une étrange représentation mécanique de l'Enfer, qui offre une bonne compréhension des croyances du Moyen-âge. | Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье. |
Durant toute cette période, diables et Enfer étaient tenus pour incontestables et extrêmement présents. | На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет. |
"Je vais dénicher une fille au visage d'ange." "Et avec une âme aussi noire que l'enfer !" | Я найду девушку с лицом ангела И душой чёрной как ад. |
"... et va te faire voir en enfer !" | "... и пошёл к чёрту!" |
Je suis au-delà de toute aide. Je suis en enfer! | Мне уже ничем не поможешь, Мьюриел! |
Bon, allons joyeusement en enfer. | Ну.. Весело мы катимся в ад! |
- L'odeur de l'enfer. | Пахнет серой. |
Eh bien, allons joyeusement en enfer. | Ну, весело мы катимся в ад. |
Eh bien, chérie, allons joyeusement en enfer. | Ну, милая, весело мы катимся в ад. |
Je préfère aller joyeusement en enfer avec toi que toute seule. | Понимаешь, я лучше весело покачусь в ад с тобой, чем одна. |
Le paradis ou l'enfer pour moi repose sur ce court instant. | От вас зависит моя жизнь. |
J'aurais préféré : "Échappé de l'enfer." | - Хотя "из огня в полымя" -точнее. - Ты так думаешь? |
Tara avait survécu... pour affronter l'enfer et la famine de la défaite. | Тара выжила чтобы предстать перед разрухой и голодом после разгрома... |