adj, subst прост. груб. (fém - enfoirée)
1) загаженный {загаженная}
2) глупый, неловкий
ENFOIRÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à cet enfoiré | этому ублюдку |
a été un enfoiré | был отличным |
a été un enfoiré de | был отличным |
a été un enfoiré de mouchard | был отличным доносчиком |
Allez, enfoiré | Давай, ублюдок |
as du courrier, enfoiré | Почта, мудила |
autre enfoiré | хуесоса |
avec cet enfoiré | с этим мудаком |
avec cet enfoiré | с этим ублюдком |
C'était un enfoiré | Он был гре*ным придурком |
ça, enfoiré | ублюдки |
cet enfoiré | ублюдка |
cet enfoiré | этого сукина сына |
cet enfoiré | этого ублюдка |
Cet enfoiré | Этот сукин сын |
ENFOIRÉ - больше примеров перевода
ENFOIRÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
L'enfoiré ! | Ётот ублюдок! |
- Espèce d'enfoiré ! | -√рЄбаный ублюдок! |
Que fabrique cet enfoiré ? | уда отправилась эта сволочь? |
Il a oublié d'être con, cet enfoiré. | "мна€ сволочь. |
C'est pas la première fois que cet enfoiré me traite de coco. | Не в первый раз этот ублюдок меня красным обзывает. |
Il l'a fait, cet enfoiré. | Пиздюк решился. |
"Enfoiré, c'est moi que tu menaces ? | - Ну да. Сука, бл... - Я ответил, "Пиздюк, ты мне, чё, угрожаешь?" |
Espèce d'enfoiré. | Сука мерзкая. |
Et là, qu'est-ce que tu vas faire, enfoiré ? | Теперь что будешь делать, скотина? |
Je suis sur le coup et aucun fils d'enfoiré ne va m'en empêcher. | Никакой сукин сын не заставит меня отказаться от заключенной сделки. |
- Enfoiré! | - Сукин сын. |
Cet enfoiré n'aurait pas dû se relever. | Я не ожидал, что он встанет. |
- Vous avez entendu ce que j'ai dit ? - Ouvre cette route, enfoiré. | Какого дьявола эта чертова хреновина делает посреди дороги? |
C'est un enfoiré de menteur, vous le savez. | Он лживый отброс, он стукач, ты это знаешь, и я это знаю. |
Un enfoiré de gringo essayait de piquer mes habits... | Я ударил его совсем маленьким ножом, синьор. |