ENGAGÉ ← |
→ ENGAGEANTE |
ENGAGEANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à cette obligation en engageant | это обязательство, начав |
à cette obligation en engageant des | это обязательство, начав |
annexe., notamment en engageant | приложение., включая |
annexe., notamment en engageant des | приложение., включая |
cette obligation en engageant | это обязательство, начав |
cette obligation en engageant des | это обязательство, начав |
cette obligation en engageant des négociations multilatérales | это обязательство, начав многосторонние переговоры |
en engageant | нанимая |
en engageant | начав |
en engageant des | начав |
en engageant des négociations | переговоры |
en engageant des négociations multilatérales | начав многосторонние переговоры |
en engageant des négociations multilatérales afin | начав многосторонние переговоры |
en engageant des négociations multilatérales afin de | начав многосторонние переговоры |
en engageant des négociations visant | переговоры, направленные |
ENGAGEANT - больше примеров перевода
ENGAGEANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je ne sais pas trop ce que c'est mais ça n'a pas l'air engageant. | Я точно не знаю что это означает, но это что-то нехорошее. |
En vous engageant, vous vouliez de l'action, j'espère. Vous en aurez | Ќадеюсь, вы подготовились, поскольку пора действовать. |
Mais pour quelqu'un comme Von Slonecker, c'est engageant. | Но людей вроде фон Слонекера отказ только заводит. |
À 16 ans, je fis mon devoir... en m'engageant dans les Eaux et Forêts. | Так в шестнадцать лет я исполнил свой долг и поступил в лесную службу. |
J'ai dû omettre d'en parler en vous engageant. | Думаю, я не разъяснил вам это, когда нанял вас. |
EN ENGAGEANT LA YAKUZA, LA PLUS PUISSANTE DES ORGANISATIONS DU CRIME. | Они нанимают на службу якудза, ...могущественнейший из всех криминальнь/х синдикатов. |
En nous engageant dans une dizaine de petites guerres... vous avez affaibli notre ligne de défense principale... au cas où ils lorgneraient sur Centauri 1er. | Растянув наши силы на дюжину мелких войн вы весьма эффективно ослабили нашу главную линию обороны на случай, если они обратят взгляд на Приму Ценравра. |
J'ai peut-être glissé un mot ou deux... pour ne pas affaiblir notre défense en engageant des guerres de frontières. | Ну, я могу шепнуть одному, намекнуть другому.... кое что о том, что глупо тратить силы в тривиальных пограничных стычках |
En retrait, n'engageant pas l'ennemi. | Они отходят, в контакт с врагом не вступают. |
En m'engageant, je me fichais de vivre ou de mourir. | Когда я вступал в Легион, мне было все равно, выживу я или умру. |
En m'engageant, tu agrandirais ta garde-robe au lieu de la voir diminuer. | Нанимая меня, ты увеличиваешь свой гардероб, а не уменьшаешь. |
Vous avez un sourire engageant. | У вас обаятельная улыбка, графиня. |
Mlle Fitzgerald a suggéré que nous pourrions vous aider en engageant des détectives privés extérieurs. | Миссис Фиджеральд полагает, что... если переложить часть дел на частное сыскное агентство это вам поможет. |
En envisageant d'épouser mon client, en vous engageant... à passer votre vie avec lui... Iui avez-vous dit : | Раз вы собирались замуж за моего клиента, разделяли с ним взаимное намерение провести с ним всю свою жизнь вам не приходило в голову сказать: |
Alors, j'ai participé pendant un an à l'opération chaos... j'ai infiltré le mouvement pacifiste... en y engageant la violence, pour le discréditer. | Может, это и звучит дико, но нынешняя кризисная ситуация лишний раз подтолкнула нас к использованию насилия во имя мира. |