ENGENDRÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aux pauvres, engendre | малоимущих слоев населения |
aux pauvres, engendre une | малоимущих слоев населения, обеспечивающего |
aux pauvres, engendre une expansion réelle | малоимущих слоев населения, обеспечивающего существенное расширение |
chez l'homme, engendre souvent | в человеке зачастую обнаруживается |
chez l'homme, engendre souvent un | в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных |
comme le père qui les engendre | похожи на того, кто их |
comme le père qui les engendre | похожи на того, кто их выдумывает |
de la libéralisation, ont engendré | либерализации |
engendré | породил |
engendre | порождает |
engendre - aussi grosses qu | выдумывает. Они так же |
engendre - aussi grosses qu | Они так же |
engendre - aussi grosses qu'une | выдумывает. Они так же чудовищно |
engendre - aussi grosses qu'une | Они так же чудовищно |
engendre - aussi grosses qu'une montagne | выдумывает. Они так же чудовищно раздуты |
ENGENDRÉ - больше примеров перевода
ENGENDRÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
L'instinct amoureux, chez l'homme, engendre souvent un complexe. | Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. Любовный импульс? |
"engendre souvent un complexe." | - Все верно. |
- Oui. L'instinct amoureux, chez l'homme, engendre souvent un complexe. | Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. |
Mme Kyra, je vous rappelle que le mal engendre le mal. | Мадам Кира, позвольте Вам напомнить, что зло порождает зло... |
N'engendre que des garçons, car ton esprit indompté ne devrait façonner que des mâles. | Рожай мне лишь сынов! Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей. |
- La peine engendre Ia sincérité. | Скорбь заменяет искренность. |
La bombe a engendré tant de tragédies qui se propagent comme des ondes. | Бомба принесла столько трагедий, распространившихся, как волны. |
Je vois un fou qui engendre des fous. | Один безумец сотворил других. |
La guerre russo-japonaise a engendré la révolution de 1905. | Русско-японская война породила революцию 1 905 года. |
S'il n'a pas été engendré par un bélier noir durant la pleine lune, mon nom n'est pas Ragnar. | ≈го зачал черный баран при полной луне, или € не –агнар. |
Le sang engendre le sang, le chien engendre le chien. | кровь порождает кровь, как пес порождает пса. |
La mort engendre la mort, le vautour engendre le vautour. | Смерть порождает смерть, как стервятник порождает стервятника. |
Comment avons-nous engendré une Lolita? | Как мы создали такую мерзавку? |
C'est une des rares opérations soviétiques en Amérique qui ait engendré un profit à la fin de la dernière année fiscale. | Из всех советских предприятий в Америке это единственное, которое по итогам финансового года еще и приносит прибыль. |
Je suppose que la malhonnêteté... engendre forcément la malhonnêteté. | Ну, я полагаю одно вранье... порождает следующее. |