AMÈREMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
amèrement | горько |
AMÈREMENT - больше примеров перевода
AMÈREMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mais ne souffrent-elles pas souvent aussi amèrement ? | Но прекратились ли их страданья? |
Si, j'ai amèrement honte. | Стыдно. Очень стыдно. |
- Je regrette amèrement, d'avoir souhaité, l'an passé quand je t'ai jugé pour vol que tu n'aies pas que de mauvaises fréquentations. | Жаль видеть тебя тут, Вилли. Помню, тебя судили за браконьерство. Я говорил, эти друзья до добра не доведут. |
Ou j'ai bien peur que tu le regrettes amèrement toute ta vie. | В противном случае, ты будешь горько сожалеть об этой минуте всю оставшуюся жизнь. |
Et moi je n'en savais rien, et tout d'un coup je vois qu'elle est assise dans le jardin, et pleure amèrement. | А я ничего не знал и вдруг гляжу, она сидит в саду и горько плачет. |
Vous me décevez amèrement, vous savez. | Знаете, я разочаровалась в вас. |
Je le regrette amèrement. | Я сожалею. что не слушал. |
Si le taux d'audience baisse, on te le fera amèrement regretter. | Если из-за тебя у нас упадет рейтинг, Флавий, ты будешь наказан. |
Puis il déblatère sur la façon dont nous, les gens modernes d'aujourd'hui avec nos attitudes modernes, ... en voulons amèrement à "Mansfield Park" parce que son héroïne est vertueuse? | А потом он всё талдычит, что современным людям с современными ценностями героиня "Мэнсфилд-парка" противна за её благочестие. |
L amèrement regretter maintenant que l était si gentil et tolérant quand il a perdu la Rolls Royce à Lord lckenham l'année dernière. | Жалею, что была так добра и простила его,.. когда он проиграл лорду Икенхему Ройл Ройс в прошлом году. |
Sans ça, je vous assure que vous le regretterez amèrement, vous et votre équipe, si vous en avez une. | Если же нет, то могу вас заверить, доктор, что я могу испортить жизнь вам и вашим сотрудникам, если у вас они есть. |
Alors, le jeune prodige s'assit et pleura amèrement. | И тогда маленький мальчик сел и вытер горькие слёзы . |
Tu t'en repentiras amèrement! | Ты пожалеешь об этом! |
Quand ça sonne, sortez le rôti du four, sinon vous le regretterez amèrement ! | Когда таймер зазвенит... одному из вас лучше бы вытащить жаркое из духовки... или поплатитесь. |
Les beuglements des amèrement marris ! Pour moi, ce sera de la vraie musique ! | Как будут вопить они от своей беспомощности! |