ENGOURDIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
engourdie | затекла |
engourdie | онемеет |
est engourdie | затекла |
jambe est engourdie | нога затекла |
rester engourdie | онемеет |
Toujours un peu engourdie | Пока еще жесткая |
Votre langue va rester engourdie | Ваш язык онемеет |
ENGOURDIE - больше примеров перевода
ENGOURDIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Exactement. J'étais engourdie. | Принимаю и всё притупляется. |
Le cheval menace le cheval, son appel fier et animal perce l'oreille engourdie de la nuit. | И конь грозит коню, надменным ржаньем Пронзая ночь глухую; |
Hé Tex, occupe-toi du gamin, veux-tu, j'ai la jambe tout engourdie. | Текс, возьми пацана, у меня нога занемела. |
-non la servante elle est engourdie, elle respire avec peine ce sont les symptômes -elle ne nous intéresse pas si vous voulez la sauver, utilisez votre médecine on met la seringue sur les marches, tu lui injectes -non | - Мальчика? - Нет, горничную. Задыхается, не может дышать. |
Je suis tout engourdie... | Не могу больше... |
Pardon, j'ai la main engourdie. | Извините. Рука онемела. |
Ce n'était pas que Leslie soit engourdie par l'inepte lourdeur qui passait pour l'humour de Marvin, ni l'image qu'elle avait confiée à Ken du membre minuscule et flasque de Marvin qui pendouillant quand nu il allait sur le sol glacé | "Лесли не только цепенела... под тяжестью свинцовых утверждений... которые проходили у Марвина за остроумие. И даже не образ, которым она зло поделилась с Кеном... микроскопического, вялого члена Марвина... болтающегося вверх и вниз когда он голым пробегал на цыпочках... по ледяному полу их дома в Коннектикуте... чтобы закрыть ставни. |
A part engourdie ? | -Кроме оцепенения? |
Une sensation engourdie, de picotement. Mais, je crois que... j'ai des fourmis dans les jambes. | Онемение и щекочущее ощущение, но потом я понял, что у меня нога затекла. |
Votre jambe est engourdie. Vous étiez couché dessus. | Твои ноги подкосились, и ты просто упал на землю. |
"J'ingère tout sexe, "engourdie, impartiale. | "Я поглощаю секс без разбора, оцепенев и беспристрастно. |
Je commence à devenir engourdie. | Я начинаю терять чувствительность. |
Peut-être que si tu avais fait preuve d'un peu de séduction au lieu de te morfondre comme une vieille vache engourdie, | Быть может, если бы ты хоть немного постаралась завлечь его, вместо того чтоб вздыхать, будто старая полудохлая корова, |
je suis toujours un peu engourdie. | голос у меня немного подсел. |
Vous devriez vous sentir engourdie environ dix minutes après que j'ai injecté la lidocaine, ok? | Вы начнете чувствовать онемение через десять минут, после того как я введу лидокаин, хорошо? |