f разг.
ругань, брань; головомойка; нахлобучка
mériter, recevoir une bonne engueulade — заслужить, получить хорошую головомойку
passer une engueulade à qn — сделать втык кому-либо
ENGRUMELER ← |
→ ENGUEULER |
ENGUEULADE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
engueulade | ссоры |
engueulade avec | кричать на |
grosse engueulade | сильно |
une engueulade | ссора |
Une grosse engueulade | Очень сильно |
ENGUEULADE - больше примеров перевода
ENGUEULADE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Depuis l'engueulade au sujet d'Opal jusqu'au crime ! | Это началось, когда она забеспокоилась о связи ее брата и Опал, и закончилось на том месте, где они обнаружили тело. |
- Une petite engueulade... Je lis la déposition du sieur Michaud commis au restaurant Lapérouse, etc. | Я вам прочитаю свидетельские показания Проспера Паскаля, служащего ресторана "Ляперуз", родившегося,и так далее.. |
"je vous descends." Vous appelez ça une petite engueulade ? | И это,по-Вашему, легкая перебранка? Когда злишься, выражения не выбирают. |
Tu te demandes si on a eu une autre engueulade ? La réponse est non. | Если тебе интересно, поругались ли мы опять, то, нет. |
Quand la tour nous informe qu'on a plus le temps, pas d'engueulade. Les chasse-neiges suivront mes ordres. | Если Башня скажет, что у нас нет времени, снегоочистители поедут по моему приказу. |
J'ai entendu l'engueulade. | - Я слышал вашу ссору. |
À mon âge, la mémoire se perd. C'était il y a cinq jours, pour une belle engueulade. J'ai les photos au bureau si ça peut vous rafraîchir la mémoire. | В моем возрасте вы имеете тенденцию забывать. и вы страшно поспорили. если это поможет вам вспомнить. |
Tu arrives en pleine engueulade. | Ты пришел в разгар ссоры. |
Ça a dû être une sacrée engueulade. | Ёто, должно быть, была адска€ ссора? |
Car si vous ne l'êtes pas, y aura ni engueulade ni licenciement. Mais au premier pet de travers, je vous tue. | Я знаю это, потому что если все не выйдет так, как задумано, забудьте о том, что я могу выгнать вас с работы. |
Prenez ça comme une avance sur une future engueulade. | Это аванс за будущего пустомелю. |
ENGUEULADE EN COURS Bender, ça ne peut plus durer. | Я обратил внимание, |
Rachel et moi, on a eu une engueulade. | Мы с Рейчел крупно поругались. Можно войти? |
- On m'a dit que c'était une grosse engueulade. | - Я слышал, вы сильно ругались. |
Un soir, pendant la période d'engueulade avec John, je suis rentré chez moi épuisé. | Однажды вечером я возвращаюсь домой после тёрок с Джоном, измотанный в ноль. |