vt
1) украшать гирляндами
2) разг. обольщать, соблазнять
3) разг. ругать, поносить; отчитывать
•
ENGUIGNONNÉE ← |
→ ENHARDIR |
ENGUIRLANDER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ENGUIRLANDER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Pourquoi l'enguirlander? | Совсем не обязательно кричать. |
Pas la peine de s'enguirlander. | Не нужно кричать. |
- Mlle Craig va t'enguirlander. | - Мисс Крейгтебя накажет. |
Je ne tiens pas debout mais je peux très bien rester assis pour parler... donner des conseils et enguirlander tout le monde! | Я могу стоять только несколько минут, но мне не надо стоять, чтобы говорить советовать и вообще быть гвоздем у всех в заднице. |
Je comprends, c'est une épreuve... mais je doute... que m'enguirlander puisse arranger les choses. | Я осознаю - это была пробная попытка..., ... но не понимаю, как крик может помочь. |
Le chef de la Police vient de m'enguirlander. Vous êtes allés sur la scène de crime, et corrompu la chaîne des preuves. | Шеф Управления полиции только что шепнул мне на ухо, будто вы ворвались на их место преступления и испортили им улики. |
Marre de me faire enguirlander par un gros porc blanc, tous les jours. | Позволь мне тебе сказать, мне надоела твоя бледная свинская рожа Надоело танцевать вокруг тебя |
Prépare toi à te faire enguirlander. | Приготовься, тебя отругают так как раньше не ругали. |
Tu crois que j'ai eu tort d'enguirlander Pierre ? | Думаешь, я напрасно отругала Пьера? |
Il est temps pour moi de me faire enguirlander à nouveau. | Сейчас опять на меня всех собак пустят. |
- Est-ce qu'elle va m'enguirlander? | Собирается ли она часы мне одной? |
Je suis venue à Londres pour me faire enguirlander et ce n'est pas tout. | Похоже, в Лондон я приехала за тем, чтобы получить по носу, и это ещё не всё. |