ENHERBER ← |
→ ÉNIGMATIQUE |
ÉNIÈME | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
énième | миллионный |
énième fois | миллионный раз |
énième salle de bains | нудная ванная |
fresque, pas une énième | картина, не какая-нибудь нудная |
la énième | в миллионный |
la énième fois | в миллионный раз |
pas une énième | не какая-нибудь нудная |
pas une énième salle de bains | не какая-нибудь нудная ванная |
pour la énième | в миллионный |
pour la énième fois | в миллионный раз |
une énième | какая-нибудь нудная |
une énième salle de bains | какая-нибудь нудная ванная |
une fresque, pas une énième | настенная картина, не какая-нибудь нудная |
ÉNIÈME - больше примеров перевода
ÉNIÈME | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Votre énième demande en mariage est refusée. | Если хочешь опять сделать предложение Лиз, я уже спросил за тебя, тебе отказано. |
Je serais une énième admiratrice. | Еще одна поклонница. |
C'est ça? C'est ça, pour la énième fois. | Девятнадцатый раз слышим. |
Suivi par une ènième anecdote sur ses amours criminelles... au sujet d'un type appelé Norman qui avait les cheveux roux et un livre de poésie qui était couvert de taches de beurre. | Далее последовал еще один анекдот о его любовных приключениях... в лодке с мальчиком по имени Норман, у которого при себе были рыжие волосы и томик поэзии... запачканный жирными пятнами от булочек. |
Enième opération. | Он хочет сменить лицо. |
C'est la énième fois qu'elle nous fait ça. | Ёто посто€нно происходит. |
Le Blanc moyen n'est pas plus ennuyeux... que la énième conversation sur le match entre Marciano et Ali. | А на самом деле обычный белый не намного скучнее, чем в миллионный раз спорить, кто должен был победить - Марчиано или Али. |
Dans la Phyllis George Dorothy Chambliss, pour une énième consultation | В Филлис Джордж мы направили Дороти Чамблис на повторное обследование. |
Pour la énième fois, elle est cool, sexy, réservée. | Опять! Она классная, она хорошенькая, она - всякая разная Баффи. |
Il n' était que l' énième victime d' une guerre loin d' être finie. | Он был ещё одной случайной жертвой той войны, что почти закончилась. |
C'est la énième fois qu'on revient là-dessus. | Мы уже тысячу раз это обсуждали. |
Je suis tellement occupée à tailler le prunier, à t'emmener au foot, à ranger tes merdes, à conduire le chien pour son énième vaccin, que... je me suis perdue. | Я так занята пересадкой этих деревьев, должна отвозить тебя на футбол, подбирать за вами вещи, смотреть за собакой... Я так загружена, что... Я потеряла сама себя. |
Tom alla chez les Henson infliger à Bill une énième défaite humiliante. | Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то мог бы сказать, что больше чем доска для игры в шашки |
Aujourd'hui, la ville met son nez dans I'acte de vente pour construire un énième centre commercial et des logements sur ce beau marais. | Но городу нужны только новые склады. Они хотят построить на этом прекрасном болоте супермаркет. |
Et ça doit être le énième renseignement que nous suivons à la recherche d'un ZPM? | Родни. |