ENLISÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
enlisé | погряз |
enlisé dans la | погряз в |
ENLISÉ - больше примеров перевода
ENLISÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je ne sais pas trop comment dire ça, mais si on s'enlise dans une autre flaque de boue en Arizona... | Не знаю, как Вам сказать, но... Ну, а если найдется другая яма с грязью в штате Аризона, а мы застрянем в ней... |
Il est enlisé. | Она в крепкой блокировке. |
Tu crois pas qu'on s'enlise un peu dans une routine? | У тебя нет такого чувства, что мы в своего рода в колее? |
Ça s'enlise! | Позор! |
Ma campagne s'enlise! | Кампания проваливается! |
Son esprit s'emmêle et s'enlise. | Его попробуй, удиви |
Et le gros là-bas enlisé dans la boue, nous l'appelons Indépendance ! | А ту, что застряла в грязи, мы называем "Независимостью"! |
Une fois que t'es ici, t'es enlisé jusqu'à la fin de ta vie. | Болото! Только сунешься - увязнешь до конца дней своих. |
Ce cheval ne pourrait pas battre un obèse enlisé dans du ciment tiré à l'envers par un train de marchandises. | Да этот конь не обгонит и толстяка, залитого в цемент и накачанного под завязку наркотой. |
J'ai aussi l'impression d'être enlisé. | Я уже много лет на одном месте. |
Et maintenant, ton fils s'enlise dans le même bourbier que toi. | И вот твой сын лезет в ту же трясину, что уже засосала тебя. |
Il est très désorienté et enlisé dans l'écriture de son livre. | Он совсем запутался и погряз в своей книге. |
L'ÉGLISE S'ENLISE DANS LA CORRUPTION. | Церковь погрязла в коррупции. |
Quelle est la saveur de cette boue dans laquelle je suis enlisé ? | Каков вкус грязи, в которой я здесь застрял? |
Ok, dis-moi la vérité, je suis enlisé dans cet enchaînement laser/aboiement/pet ? | Ладно, скажите честно, с этими лазерами/лаем/пердежом я вышел в тираж? |