vt
1) причинять неприятности, досаждать
cela m'ennuie — это мне неприятно
cela m'ennuierait de...; il m'ennuierait de... — мне не хотелось бы...
2) докучать, надоедать
3) наводить скуку, тоску
•
ENNUYER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à ennuyer | надоедать |
à m'ennuyer | скучно |
allez vous ennuyer | будет скучно |
commençais à m'ennuyer | стало скучно |
de vous ennuyer | за беспокойство |
ennuyer | скучно |
ennuyer à | со скуки |
ennuyer à mourir | помрёте со скуки |
ennuyer à mourir | скучно |
ennuyer avec | грузить |
ennuyer avec | утомлять |
ennuyer avec les | докучать |
ennuyer avec tes | докучать |
ennuyer avec toi | скучно с тобой |
ennuyer ce | беспокоить этого |
ENNUYER - больше примеров перевода
ENNUYER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La chasse commençait à m'ennuyer | Охота стала докучать мне. |
et arrête d'ennuyer les grandes personnes | Беги к себе наверх, не мешай взрослым. |
Vous voulez ennuyer tout le monde? | Хотите быть нарушителем порядка? |
Maman va s'ennuyer. Je me suis dit... | Знаю, мать тут всем надоест. |
J'avais si peur de m'ennuyer ! | А я боялась, что с кем-то нестерпимым. |
Nous ne voulions pas t'ennuyer. | Мы всего-то думали, тебе будет скучно. |
Parce que tu venais les ennuyer. | Я тебе скажу почему! Потому что тебе нравится развлекать их! |
Si vous continuez à m'ennuyer avec cette fille qui n'est rien pour moi, j'appelle la police. | Если вы не перестанете докучать мне этой девчонкой... которая не имеет ко мне никакого отношения, я вас сама арестую. |
Il ne faut pas ennuyer Léon. | Бедняга Леон не должен чувствовать себя неловко. |
Pour eux, la tradition consiste à s'ennuyer et à se marier entre soi. | У Роя такой же знак. Сейчас единственный способ сохранить традиции вести затворническую жизнь, подальше от всех них. |
Je ne peux vous le rendre, mais j'empêcherai la police de vous ennuyer. | Я не могу отдать его сейчас, но могу постараться, чтобы полиция не беспокоила вас. |
Cela doit ennuyer lréna. | Боюсь, что для Ирены это скучно. |
C'est horrible de s'ennuyer. | Скучать - это ужасно. |
Et ennuyer votre charmante épouse? | И надоедать вашей прелестной жене? |
IL ne faut pas l'ennuyer. | Он не из тех, кого можно прижать, мистер МакНамара. |