ENRICHIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ENRICHIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Chantel à l'huile d'olive, enrichie à la lanoline, rend vos cheveux souples et soyeux. | Chantel Шампуньнаоснове оливкового масла Chantel... с ланолином и чистым оливковым маслом... сделаетвашиволосымягкими, и послушными. |
Farine enrichie, huile végétale, polysorbate 60 et colorant jaune. | Сахар, обогащенная мука, частично гидрогенизированное растительное масло, полисорбат 60, и желтый краситель, номер пять. |
- Sa vie s'en trouvera enrichie. | - Ее жизнь станет богаче, интереснее. |
Votre race est sortie plus forte et enrichie de la dernière guerre. | Ваша раса вернулась из последней войны более сильной, более лучшей. |
Puis reprendre le cours de leur vie, enrichie, sans analyser sans fin ce qui s'est passé ou en vouloir plus? | А затем, вернуться к своим жизням, будет лучше, если на следующий день... они не будут переоценивать произошедшее, или желать, чтобы оно было чем-то большим, чем оно было на самом деле? |
- Elle s'est enrichie ! | Сегодня она богата, как никогда! |
Classe enrichie. Mme Kasprzyk. | Миссис Каспик хорошо учит английскому. |
C'est définitivement une bière enrichie. | - Они определённо обогащают пиво. |
J'ai essayé de la bière enrichie juste une fois, je crois. | - Это обогащённое пиво, чувак. - Это не разрешено... - Я только однажды пытался обогащать пиво. |
Bon sang, mec, elle aussi est enrichie à sa façon. | Эта штука, типа,... - Что? - Обогащена в своём смысле. |
Mais allons boire d'autre bière enrichie. | Но давай возьмём ещё этого обогащённого пива. |
L'astronomie est le triomphe de l'intellect humain, une vraie science constamment enrichie par de nouvelles évidences. | Люди могут приходить сюда с реальными проблемами со здоровьем. Но что они получат? |
Oui, mon éducation était enrichie à la maison. | Да, моё образование было очень обогащено дома. |
Nous allons t'emmener en voyage, comme dans "Un conte de Noël"... et tu deviendras une meilleure personne et ta vie sera enrichie et épanouie- | Мы возьмём тебя в путешествие ты станешь лучше, твоя жизнь обретёт смысл... |
Ça a le goût de pâtée enrichie et un zeste de danger. | Что ж.. Чувствуется богатая закваска сусла и запашок опасности. |