vt
1) обвивать; заворачивать; обматывать; навёртывать; обёртывать
2) разг. ехать легко, без усилия
•
ENROULEMENT ← |
→ ENROULEUR |
ENROULER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
enrouler autour | вокруг |
enrouler autour | обнять |
enrouler autour | сжать в |
enrouler autour de | сжать в |
enrouler dedans | завернуть |
l'enrouler dedans | завернуть его |
M'enrouler autour | обнять |
M'enrouler autour | обнять тебя |
M'enrouler autour | обнять тебя, * * сжать |
M'enrouler autour de | сжать в объятиях |
pour l'enrouler dedans | бы завернуть его |
Te sentir M'enrouler autour | чувствовать тебя, * * обнять |
Te sentir M'enrouler autour | чувствовать тебя, * * обнять тебя |
ENROULER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Empêche-le de s'enrouler. | Продолжайте крутить. |
Comme ça tu ne vas pas t'enrouler sur toi-même. | Смотри по сторонам. |
Il a fait toute une émission une fois sur la façon d'enrouler le papier cul. Par-dessus ou par-dessous ? | - Однажды он объявил опрос о том, как люди обрывают туалетную бумагу - ...сверху или снизу? |
Vous l'enrouler, clipser sur votre club, Et il vibre pour vous dire quand commencer votre fléchissement! | Заводишь ее, прицепляешь к клюшке, она зазвонит, когда нужно бить. |
Tenez, voici de quoi les enrouler vous-même. | Я могу дать вам это, и вы сами их упакуете. |
Le Dieu des moissons le prit en pitié, lui conseilla très gentiment de se laver soigneusement dans de l'eau claire et de s'enrouler dans des touffes d'aloba cotonneux. | "Бог урожая пожалел зайца, "надоумил его... "обмыться в чистой воде... |
Comme si on m'attrapait l'intestin grêle par le gosier... - pour me l'enrouler autour du cou. - Un biscuit ? | Знаешь, такое чувство, будто меня поезд переехал, никогда не было так паршиво, просто жить не хочется. |
Si tu veux qu'elle vienne s'enrouler sur ta cuisse, dis-le-moi. | Захочешь полапать эту козу, дай мне знать. |
On va enrouler une corde à cet arbre. | Привяжем канат к тому дереву. |
Adrianne pourrait enrouler ses jambes autour de lui... | Тогда Адриана могла бы обвить ногами его талию. |
On t'attend pour aider des SDF, ou enrouler des bandages... pour les réfugiés bosniaques. | Помогать бедным, ухаживать за беженцами из Боснии. |
Ensuite, on va enrouler la pâte. | Хорошо, затем мы раскатаем тесто. |
Je vais l'enrouler quatre fois autour de tes poignets. | Я хочу убедиться, что привязал четыре раза. |
Il faut l'enrouler comme ça... | Нужно крутить вот так.... |
Enrouler une serviette autour du canon pour assourdir le bruit. | Обернув полотенце вокруг пистолета, приглушаем звук. Убийца был здесь, хорошо. |