ENSACHER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ENSACHER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Lorsque tu as terminé, tu mets la robe ici, sur le dispositif À ensacher, tu l'ensaches, et tu la pends là, c'est compris ? | Когда закончишь, повесишь платье вот сюда. Накроешь его пластиковым мешком и повесишь на ту вешалку возле меня, ладно? |
On va ensacher la bombe. | Так, значит мы раздобудем этот баллончик и засунем в пакет. |
Arrête de m'ensacher ! | Хватит мне мешки на голову надевать! |
Très bien, mon coeur, on va l'attraper et l'ensacher. | Правильно, дорогой, давай захватим и упакуем её. |
Donc vous l'ensacher. | Арестуй его. |
Donc vous l'ensacher. | Так что поймай его. |
Le tremblement pourrait dégeler la statue assez longtemps pour l'ensacher. | В смысле, землетрясение стряхнет лед со статуэтки настолько, чтобы отправить ее в пакет. |
Mec, ensacher n'est pas de l'intimidation. | Мужик, насмехаться не значит притеснять |
Ils sont en train d'ensacher ses mains pour tester l'ADN sur ses ongles, mais il semble qu'il a été pris par surprise. | Обработали его руки, взяли анализ из под ногтей на ДНК, хотя, похоже его застали врасплох. |
Et quand je dois m'occuper des commandes, c'est comme ensacher les ecstas, je suis experte. | Когда надо упаковывать заказы на вынос, это же как паковать экстези, тут я эксперт. |