m
рассудок, способность суждения, мыслительная способность; понимание
l'entendement humain — человеческий разум
avoir l'entendement difficile {vif} — туго {хорошо} соображать
cela dépasse l'entendement — это (уму) непостижимо
perdre l'entendement — потерять рассудок
ouvrir l'entendement — развить чей-либо ум
ENTENDEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
entendement | понимания |
entendement humain | человеческого восприятия |
mon entendement | моего понимания |
notre entendement | нашего понимания |
ENTENDEMENT - больше примеров перевода
ENTENDEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ça dépasse l'entendement. | Это выходит за рамки моего понимания. |
Sans te consulter, nous te livrons des âmes dont la noirceur dépasse l'entendement. | И еще одно. Господи! |
Ce qui échappe à la raison stricte et dépasse l'entendement, est un domaine à part. | Однако, сверхчувственное трансцендентное, лежащее по ту сторону границы нашего понимания, не имеет к нашему математическому трансцендентному никакого отношения. |
Ça dépasse l'entendement. Je n'aime pas ça. | ќн намного превосходит наши мыслительные способности |
Agnès, toi dont la souffrance dépasse notre entendement... tu dois être digne... de plaider notre cause. | Агнесс, ты так долго и сильно страдала,.. ... чтотыдостойнастатьпосредником между нами и Богом. |
Montre ton entendement de bête ! | Покажи свою скотскую разумность! |
- Son pouvoir dépasse l'entendement. | – Ковчег источник невероятной силы. |
Ça dépasse l'entendement. | Постоянство поражает. |
M.Laszlo a commis des crimes si atroces qu'ils dépassent l'entendement humain. | Мистер Лазло совершал такие жестокие преступления, которые просто не укладываются в голове. |
Il y a des choses qui dépassent l'entendement humain. | Есть вещи, которые выходят за грань человеческого восприятия. |
Pour assimiler un fait qui dépasse son entendement, il a brodé une histoire autour. | Чтобы примириться с тем... чего он, возможно, не понимает, он превратил это в своего рода сказку. |
Son pouvoir dépasse notre entendement. | Его мощь выше нашего понимания. |
"Votre beauté sublime éclairera mon entendement et fortifiera mon pauvre coeur." | Ћучи твоей красоты зажгут мой разум и дадут силу моему бедному сердцу. |
La raison d'une telle pratique dépasse mon entendement. | Зачем это делать - за гранью моего понимания. |
Cela me semble au-delà de tout entendement. | Мне этого не понять. |