m
энтузиазм, воодушевление, восторг
avoir de l'enthousiasme pour... — восторгаться кем-либо, чем-либо
ENTHOUSIASME | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
adore ton enthousiasme | нравится твой энтузиазм |
aime ton enthousiasme | нравится твой энтузиазм |
aime votre enthousiasme | нравится ваш энтузиазм |
aime votre enthousiasme | нравится твой энтузиазм |
apprécie l'enthousiasme | ценю энтузиазм |
apprécie ton enthousiasme | нравится твой энтузиазм |
apprécie ton enthousiasme | ценю твой энтузиазм |
apprécie votre enthousiasme | ценю ваш энтузиазм |
avec enthousiasme | с вдохновением |
avec enthousiasme | с энтузиазмом |
cet enthousiasme | энтузиазм |
cet enthousiasme | энтузиазма |
d'enthousiasme | энтузиазма |
de l'enthousiasme | энтузиазм |
de modérer ton enthousiasme | умерить свои ожидания |
ENTHOUSIASME - больше примеров перевода
ENTHOUSIASME | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Que la brillante flamme de notre enthousiasme ne s'éteigne jamais. | Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет. |
Quel enthousiasme. | Твоя страсть пугает меня. |
Ils vous ont accueilli avec enthousiasme. | Полагаю, всеобщий восторг связан с вашим приездом. |
Rappelle-toi, pas d'enthousiasme. | Запомни Пэм, не показывай никакой заинтересованности. |
M. Milton avait l'air enthousiasmé par ton discours. Tu parles ! | Мистер Милтон разумеется счёл твою речь весьма воодушевляющей. |
Elle a parlé de toi avec enthousiasme. | Она от тебя в диком восторге. |
Ton enthousiasme me réjouit. | Твоё воодушевление меня поражает. |
Il y avait tant d'enthousiasme et nous étions toujours ensemble. | Нас объединял энтузиазм. |
Quel enthousiasme ! | Как равнодушно. |
Vous y arriverez parce que vous êtes pleine d'enthousiasme, et c'est l'enthousiasme qui conte, n'est-ce pas, dans chaque noble entreprise ? | Всё это придёт к тебе ведь ты этого так хочешь, и с этим желанием многие считаются, правда? |
Ils mangent les menteurs avec autant d'enthousiasme que les honnêtes. | И обманщиков поедают так же охотно, как и честных людей. |
Je ne partage pas votre enthousiasme. | - Ничего, что заслуживало бы внимание. |
Même si je n'éprouvais pas de sentiments réels pour Harry... je m'étais mise dans un certain état d'enthousiasme... car je croyais qu'il m'aimait. | Я не испытывала к Гарри истинных чувств, я сумела настроиться на нужный лад, поскольку считала, что он меня любит. |
Vous étiez assise à la fenêtre parce que c'était la pleine lune... et vous vous étiez mise dans un certain état d'enthousiasme? | Вы сидели у окна, потому что было полнолуние, и старались настроить себя на нужный лад. |
Il est plein d'enthousiasme, il vient de sortir de l'hôpital. | Твой папа просто немного волнуется. Первый день, как он вышел из госпиталя. |