m
оживление, задор; горячность; бодрость; живость; увлечение (работой)
avec entrain — с увлечением; с огоньком
sans entrain — вяло, без огонька
ENTRAIN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ce que tu es entrain | что ты |
ce que tu es entrain de | что ты |
ce que tu es entrain de faire | что ты делаешь |
De quoi es-tu entrain de parler | О чём ты говоришь |
de quoi tu es entrain de parler | о чем ты говоришь |
Dwight est entrain | Дуайт |
elle n'est pas entrain de | она не |
encore entrain | все еще |
entrain d'accaparer | заполонило |
entrain d'accaparer | заполонило всю |
entrain d'accoucher | рожает |
entrain d'arriver | происходит |
entrain d'essayer | пытается |
entrain d'essayer | пытался |
entrain d'essayer | пытаюсь |
ENTRAIN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Cette endroit et entrain de me prendre. | Это место... Добивает меня. |
Tu es entrain de faire quoi ? | Что ты делаешь? |
Je suis entrain d'attraper de la nourriture, mais quelque chose l'a trouvé avant moi, ça m'en a tout l'air. | Я просто пытался поймать себе еду, но похоже что то пришло за ней до меня. |
Donc, il est entrain de se rétablir complètement. | Он полностью поправится. |
Alors, on n'a pas d'entrain, hein ? | Итак... у нас нет вдохновения, а? |
Vous avez un tel entrain ! | О, Скарлетт, вы так жизнерадостны. |
Normal ! Tu n'aurais pas dû boire avec tant d'entrain ! | Потому что ты выпила слишком много. |
Non, ça ajoute de l'entrain au travail. | Нет-нет. Даже работать начинаешь энергичнее. |
De l'entrain. | Вот так! |
Je crois avoir assez eu d'entrain pour un moment. | По-моему, с меня энергичной работы уже хватит. |
Un peu d'entrain! | Живее! |
Mettez-y un peu d'entrain. | Чуть побыстрее. |
Pleine d'entrain. | С тобой всегда весело. |
On est entrain de former une équipe de jeunes. | Мы собираем команду юношей. |
Quel entrain, ce matin ! | Вы очень раздражительны сегодня. |