ENTRAVÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
entravée par une chaîne | с цепью |
ENTRAVÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Quand je t'ai vu attaché et pendu... j'ai senti que j'étais aussi entravée par une corde invisible... dont je ne parvenais pas à me défaire. | Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама |
Notre progression est entravée par le fait que Tegana, les porteurs et moi-même devons constamment veiller à ce que les prisonniers ne créent pas de problèmes, et le ressentiment de Ping-Cho à mon égard ne fait que rendre cette tâche plus difficile. | Мы отстаём из-за того что я и Техана, с носильщиками теперь должны постоянно быть начеку во избежание неприятностей с заключенными, а тут ещё Пин-Чо обиделась на меня и это всё усложняет. |
Elle a vu Jessica King... flottant dans l'arbre, à demi nue, entravée par une chaîne. | Она увидела Джессику Кинг плавающую на дереве полуголой и с цепью, обвивающей ее тело. |
Elle flottait dans un arbre... à demi nue... entravée par une chaîne. | Плавающей на дереве полуголой с цепью на теле. |
Jessica King qui flotte dans un arbre... nue... entravée par une chaîne. | Джессика Кинг, плавающая на дереве нагая с цепью опоясывающей ее тело. |
Je suis pas une esclave entravée. | Ну, я не рабыня. |
Cette possibilité sera-t-elle encouragée ou entravée par sa découverte de ton shampooing Luke Skywalker non irritant ? | как думаешь, у этой истории будет продолжение, Когда она найдет твой детский шампунь, который не щиплет глазки "Люк Скайвокер"? |
Il y est clairement mentionné que Lisbeth Salander a été entravée pendant 381 jours. | И здесь указано, что Саландер была прикована к постели 381 день. |
B, entravée, | Б. Стеснённость. |
Pour évoluer et accomplir son potentiel, l'humanité a besoin de ne pas être entravée par ces principes. | выходящие за рамки правил. |
Et ce matin, vous étiez entravée par votre avenir. | А сегодня утром, тебя начало удержавать твое будущее. |
Elle était entravée. | Она была обездвижена |
Une Wendy Scott-Carr entravée peut rattraper les perspectives en retard de la campagne d'un ancien procureur Peter Florrick. | Пошатнувшийся образ Венди Скотт-Карр явно может оживить перспективы забуксовавшей кампании бывшего прокурора штата Питера Флорика. |
{\pos(192,200)}Enfin un homme dont la morale n'est pas entravée par sa libido. | Это так здорово, найти мужчину, чья нравственность не ставится под угрозу его либидо. |
Ne veux-tu pas vivre cette expérience dans sa complétude, et non entravée par le soulagement d'analgésiques en vente libre ? | Разве ты не хочешь испытать это во всей полноте, несдерживаемой лекарствами? |