1) спутывать (лошадь и т. п.)
2) перен. мешать, стеснять, препятствовать; тормозить, задерживать
II vt прост.понимать, "сечь"
ENTRAVER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à cesser en particulier d'entraver | в частности, прекратить чинить препятствия |
à cesser en particulier d'entraver la | в частности, прекратить чинить препятствия |
à entraver le développement | развитию |
à entraver le développement économique | экономическому |
à entraver le développement économique et | экономическому и |
à entraver le développement économique et social | экономическому и социальному |
à entraver le développement économique et social | экономическому и социальному развитию |
afin de ne pas entraver | чтобы не препятствовать |
afin de ne pas entraver l | чтобы не препятствовать |
afin de ne pas entraver l'exercice | чтобы не препятствовать осуществлению |
ayant pour effet d'entraver | которое мешает |
ayant pour effet d'entraver ou | которое мешает или |
ayant pour effet d'entraver ou d | которое мешает или |
ce qui pourrait entraver | что может отрицательно сказаться |
ce qui pourrait entraver | что может отрицательно сказаться на |
ENTRAVER - больше примеров перевода
ENTRAVER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Souviens-toi, le diable vise à t'entraver. | Тогда помни, что дьявол расставляет ловушки! |
Si l'assassinat pouvait entraver les conséquences et, à son terme, apporter le succès, si ce coup pouvait être le tout et la fin de tout, ici seulement, sur ce banc et rive du temps, | Могло, учтя все следствия, поймать Один успех, когда бы мой удар Однажды навсегда решал бы всё — Хоть только здесь, на берегу времён,— О будущей бы жизни я не думал. |
Mais l'argent ne doit pas entraver... | Но эти деньги не должны нам помешать... |
Mais... si la qualité de The Day venait à se détériorer, ou si quelque chose venait à entraver son fonctionnement, | Даже... если высокий профессионализм текущей журналистики снизится, или проявится любой другой акт небрежения, угрожающего благополучию этой газеты, |
Cela pourrait alors entraver vos plans. | Тогда у ваших планов могут быть затруднения. |
Il est perturbé aujourd'hui. Nous avons dû l'entraver. | Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу. |
S'il peut dire que j'ai laissé des considérations personnelles entraver mon jugement professionnel, il sera bien placé pour nuire à ma politique. | Если он сможет доказать, что мои личные чувства мешают исполнению моего профессионального долга у него появится возможность препятствовать моему курсу. |
Juste le fait d'entrer dans l'aéroport, c'est tenter d'entraver la justice. | Ему достаточно ступить на территорию аэропорта, и он уже обвиняется в умышленном препятствовании правосудию. |
Ils appelaient ça "entraver". | Это называлось "обездвиживание". |
Cette affaire si rapide, je dois l'entraver, une victoire trop légère rendrait trop léger le prix. | Но должно препятствия создать для их любви, Чтоб легкостью ее не обесценить |
Et je peux, avec trois pouces de cet acier docile, le mettre au lit pour toujours, tandis que vous ferez de même pour le repos perpétuel de ce vieux débris, ce Sieur Prudence, qui ne doit point entraver notre cours. | Достаточно трех дюймов этой стали - И не проснется он. Ты ж в это время |
Rien ne doit entraver ce projet. | Ничто не должно помешать этому. |
Propagande centauri pour entraver notre révolution ! | Центаврианская пропаганда, чтобы помешать нашей революции. |
ne jamais laisser les sentiments entraver votre travail. | "Никогда не позволяй чувствам мешать работе". |
Rien ne doit entraver ceci. | Ничто не должно помешать этому. |