ENTRECÔTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
entrecôte | отбивную |
Entrecôte | Ребрышек |
entrecôte | ребрышки |
Entrecôte Ville | Город Ребрышек |
ENTRECÔTE - больше примеров перевода
ENTRECÔTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si vous voulez moins cher, prenez de l'entrecôte, il y a du déchet, mais ça revient à 2,80 $ le kilo, sans le gras. | Когда хотят купить мясо подешевле, берут мясо на ребрышках. Там много костей, но оно и идет по доллару с четвертью за фунт, если оно обработано. |
Moi, l'entrecôte. | Я буду отбивную. |
Comment, votre entrecôte ? | Подавать отбивную? |
"Donne moi 2 ailes et une entrecôte. | Дай мне два крыла и отбивную. |
Entrecôte, steak de dauphin et raviolis au homard. | Стейк на ребрышках, корифена и специальное блюдо: равиоли с лобстером. |
Risotto aux truffes émincées et entrecôte rôtie aux chanterelles, sauce bordelaise. Sauf s'il y a des escargots dedans. | Ризотто с трюфелями и ребрышки с лисичками и под соусом Борделез если ничего из того, что я назвал не является улитками. |
Entrecôte et ses 12 petits pois, ainsi que du lait encapsulé. | Нью-Йоркский стейк, 12 горошин и нераспечатанная бутылка молока. |
Ma salade couvre une entrecôte gratuite. | Под салатом спрятан халявный бифштекс. |
-Je vais te laisser ici pendant que je me fais une entrecôte ? | Я оставлю тебя копаться в дерьме, а сам буду есть лучший антрекот в округе. Пошли. |
Je mangerais bien une énorme noix d'entrecôte. | Ща бы стейка из нежной вырезки. Кусочек с коровий носочек. |
- Ils ont une entrecôte géniale. | - Они готовят чертовски вкусные стейки на рёбрышках. |
On va ouvrir un restaurant appelé Entrecôte Ville et on voudrait qu'il ait la forme... | Мы открываем ресторан под названием "Город Ребрышек", и мы хотим, чтобы он был в форме... |
Entrecôte Ville. | Город Ребрышек. |
Entrecôte Ville ! | Город Ребрышек! |
Ils ont la meilleure entrecôte de la ville. | - У них лучшие свиные ребрышки в городе. |