ENTREPLAN ← |
→ ENTREPOSAGE |
ENTREPONT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ENTREPONT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Emmenez-les à l'entrepont et enfermez-les. | Вытащите всех и отведите в помещение для экипажа. |
Oui, Capitaine, je vais voir à l'entrepont. | Есть, сэр, я проверю все нижние палубы. |
- Gardez-le à l'entrepont. | Вниз его, под стражу. |
Emmenez-le à l'entrepont. | Увести его вниз. |
A l'entrepont ! | Идите вниз! |
C'est là qu'il est caché, et les matelots entassés dans l'entrepont, victimes d'un charme et de leur fatigue, je les ai laissés endormis. | Весь экипаж я крепко запер в трюме: Там моряки усталостью своей И волшебством моим усыплены . |
Tu trouveras les marins endormis dans l'entrepont. | Пускай немедля капитан и боцман Появятся пред нами. |
M. Dawson, il paraît que les cabines de l'entrepont sont très bien. | Расскажите нам, как вы расположились в трюме, мистер Доусон. Я слышала, что на этом корабле трюм вполне неплохой. |
Vos exercices dans l'entrepont, sans doute. | Да, такие танцы на нижней палубе изнуряют, без сомнения. |
C'est tout de l'entrepont. | Здесь только люди из третьего класса. |
Rangez ces caisses dans l'entrepont. | Отправьте ящики в трюм. |
Bon, nous avons 12 hommes dessus, trois sur le pont, quatre sur l'entrepont, cing à l'arrière. | На палубе 12 человек. Трое - на мостике, четверо - на носу, пятеро - на корме. |
Ramassez tout ce qui se trouve sur l'entrepont. Allez ! | Быстро в лодку, уходим отсюда, живей! |
On est pas assez bons pour eux, ils nous voudraient sur l'entrepont. | Но для них мы недостаточно хороши. Они думают, наше место в третьем классе. |
Canonniers d'entrepont, guettez les mâts. | Пyшки к бoю, цельтесь в мaчтьι. |