entrer dans une voiture — сесть в автомобиль
entrer dans son lit — лечь в постель
il entre beaucoup de monde dans ce théâtre — этот театр вмещает много зрителей
entrer dans la voie de... — вступить на путь...
entrer dans une mauvaise voie — вступить на дурной путь, пойти по плохой дороге
entrer dans sa vingtième année — вступить в двадцатый год жизни
entrer dans le monde — появиться в свете
entrer dans l'usage — войти в обычай
entrer dans une profession — стать кем-то, получить профессию
entrer dans l'enseignement — стать преподавателем
entrer dans les sentiments de qn — войти в чьё-либо положение; понять чьи-либо чувства
entrer dans les soucis de qn — разделить чьи-либо заботы
entrer dans les idées de qn — разделять чьи-либо взгляды
entrer dans les intérêts de qn — входить в чьи-либо интересы
entrer dans la douleur de qn — соболезновать кому-либо
entrer dans le caprice de qn — поощрять чью-либо прихоть
entrer dans le(s) détail(s) — вдаваться в подробности
cela entre dans mes vues — это входит в мои намерения
ENTRER DANS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à entrer dans | войти в |
à entrer dans la ville | войти в город |
à entrer dans le | войти в |
à entrer dans le | проникнуть в |
à entrer dans le bâtiment | войти в здание |
à entrer dans le bunker | проникнуть в бункер |
à entrer dans les | вдаваться в |
à pouvoir nous faire entrer dans | сможет навести наc на |
arrêtais pas de vouloir entrer dans | достает |
arrêtais pas de vouloir entrer dans ma | достает меня |
autorisés à entrer dans | Могут проезжать на |
autorisés à entrer dans cette | Могут проезжать на данную |
autorisés à entrer dans cette zone | Могут проезжать на данную территорию |
avant d'entrer dans la | до того, как мы доберемся до |
avant d'entrer dans la | перед входом в |
ENTRER DANS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
M. Young, on est très excité d'avoir cette opportunité de vous faire entrer dans la famille Whitefeather. | Мистер Янг, мы очень взволнованы тем, что вы можете присоединиться к семье Уайтфезер. |
"Elle est à toi : avant d'entrer dans la nuit, je lui rends la vie." | я пролью свет жизни на ее лицо |
"Je vois l'amour entrer dans ta vie, Angela." | Я вижу к вам придёт любовь Анжела. |
M. Hammer, comment osez-vous entrer dans ma chambre ! | Мистер Хаммер, когда же вы зайдете ко мне в номер! |
Les empereurs ont tous besoin d'une guerre pour entrer dans l'histoire. | - Ну, это из истории. |
On ne peut pas entrer dans votre chambre et parler avec vous.. | Я не могу прийти к вам, разговаривать с вами, держать вас за руки... |
Je n'aime pas te quitter chaque soir sans entrer dans ta cabine. | Мне грустно расставаться с тобой каждый раз перед твоим домом и говорить "до свидания". |
Anderson n'a pas pu entrer dans l'appartement. | Когда Андерсон вернулся, он обнаружил, что не может попасть домой. |
Je vais entrer dans la boutique. | Я иду сейчас на эту сторону в магазин. |
On ne peut pas entrer dans sa chambre. | Но Вы же не можете лезть через окно в спальню мужчины. Я знаю. |
C'est dur, pour une fille, d'entrer dans la marine ? | Мэри, как думаешь, девушку возьмут в военно-морской флот? |
Avant d'entrer dans la seconde partie du programme, j'aimerais vous présenter une personne très importante pour Fantasia. | Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить. Того, кто играл весомую роль при создании Фантазии. |
On m'a raconté qu'une perruche femelle, un jour, empêcha la perruche mâle d'entrer dans sa cage. Il resta là, à siffler encore et encore, et encore, comme ceci. | Ты знаешь, я однажды видел, как самка птицы заперлась от самца в своем гнезде, а он стоял снаружи и свистел, и свистел, и свистел, вот так. |
Vous avez dix secondes pour entrer dans cette prison. | Даю тебе 10 секунд, чтобы ты определил себя в ту тюрьму. |
- Tu l'as fait entrer dans mon bureau ? | - В офисе? - Нет, мадам. |