m
1) содержание в порядке, в исправности; техническое обслуживание; технический ремонт; уход; уборка
entretien courant, petit entretien — текущий ремонт
atelier d'entretien — ремонтная мастерская
2) служба ремонта (на предприятии)
3) расходы по содержанию
4) беседа; pl переговоры
5) уст. поддержание, сохранение (чувства и т. п.)
ENTRETIEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1er entretien | первое собеседование |
2ème entretien | второе интервью |
à cet entretien | на это собеседование |
à l'entretien | на собеседование |
à l'entretien | на собеседовании |
à mon entretien | на собеседование |
à ton entretien | на собеседование |
à ton entretien aujourd'hui | на собеседование сегодня |
a un entretien | идёт на собеседование |
à un entretien | на интервью |
à un entretien | на собеседование |
à un entretien | на собеседовании |
a un entretien | проходит собеседование |
à un entretien d'embauche | на собеседование |
A-1 Entretien | Джаниториал А-1 |
ENTRETIEN - больше примеров перевода
ENTRETIEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Deux fois par semaine... pour I'entretien des robots. | -Дважды в неделю. Чтобы проверить роботов и починить поломки. |
L'entretien coûte trop cher ! | Они слишком высокие |
Vous ai-je parlé... de son don généreux ? Pour l'entretien des tombes de nos morts. | А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов? |
Accordez-moi 5 minutes d'entretien. | - Нет, дайте мне всего пять минут. |
- Je vous ai demandé un entretien. | - Я попросил пять минут. |
Il va avoir un entretien avec Williams chez le shérif. | Да, Эгельхоффер. У него встреча с Уильямсом у шерифа. |
Mme de Winter envoyait son bateau chez vous pour l'entretien. | Клянусь. Покойная миссис де Винтер отдавала вам свою лодку на профилактику? |
Voyons Eloïse ! Elle ne fait que ça depuis votre entretien. | Ты знаешь, что она только и плачет после того, как поговорила с тобой. |
Ce n'est pas mon jour d'entretien, mais je veux lui offrir ça. | Понимаете, ... это не мой день встречи, ... а я хочу, чтобы она получила это. |
Vous devez avoir eu un drôle d'entretien avec son mari. | Я так понимаю, что у вас был разговор с её мужем сегодня утром. Да. |
Compte rendu de l'entretien. | Запись отчета. |
Au vu de l'entretien initial, je pense qu'ils feraient d'excellents parents. | После собеседования мне показалась, что они могут стать замечательными родителями. |
Il a eu l'air impatient lors de l'entretien, comme si quelque chose l'irritait. | Он как будто спешил поскорее закончить собеседование. И все время нервничал. |
Pendant l'entretien, on aurait dit que tu regrettais notre choix. | В тот день, в офисе мистера Джордона мне показалось, что ты сожалеешь о нашем решении. |
Ses pensées les plus intimes, révélées par votre correspondant à Rome pendant un entretien privé, personnel et exclusif? | её откровения вашему корреспонденту с глазу на глаз. Это будут абсолютно пикантные подробности. |