adj (fém - envahie)
подвергшийся вторжению, оккупированный
champ envahi de mauvaises herbes — поле, заросшее сорной травой, сорняками
ÉNURÉTIQUE ← |
→ ENVAHIE |
ENVAHI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a envahi la | вторглась в |
a envahi la | вторгся в |
a été envahi par des | захватили |
avait envahi | он вторгся |
avez envahi | вы вторглись в |
Bush a envahi | Буш вторгся в |
déjà envahi | уже захватил |
elle a envahi | она вторглась в |
envahi | вторжение |
envahi avec succès | успешно |
envahi de | переполнен |
envahi l | вторглись в |
envahi l'horloge | часовой башни |
envahi l'Irak | вторглись в Ирак |
envahi la | вторглась в |
ENVAHI - больше примеров перевода
ENVAHI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
a envahi nos cerveaux et nous a mis des œillères. | Лондон до того погряз в тумане... что позволило ему проникнуть в наш разум... пытаясь тем самым затуманить наше с вами зрительное восприятие. |
New York est envahi par le péché. | Нью-Йорк веcь пропах грехом, особенно гостиницы. |
Envahi de vermines et d'humidité... | и покрытым плесенью. |
Les Mamelouks avaient envahi la Serbie et asservi le peuple. | Понимаете, Мамлюки пришли в Сербию очень давно и они поработили народ. |
Leurs espions ont même envahi SimIa. | Даже Шимла кишит их шпионами. |
D'ici demain, cet endroit sera envahi. si je dois appeler Santa Fe, et faire sortir le Gouverneur du lit. | К завтрашнему дню здесь все придет в такое движение, если меня вынудят позвонить в Санта Фэ и вытащить губернатора из постели. |
L'indifférence et l'angoisse qui m'avaient envahi... notamment dans les derniers jours de notre séparation... avaient disparu dès que je l'ai vue descendre du train. | Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. И как только оказалась в моих руках. |
Les Esquimaux ont envahi l'Allemagne, c'est comme ça que tout a commencé. | Германию захватили эскимосы, и тогда начались все эти ужасы... |
En vingt ans, les broussailles ont tout envahi. | За двадцать лет они все заросли кустарником. |
On a envahi mon domicile... au mépris des droits les plus élémentaires et... | Я заявляю, что вы вторглись ко мне в дом и нарушили основное право гражданина. Полегче. |
Le château est envahi par les plombiers, les douves fuient. | Проблемы с трубами, почти все они протекают. |
Ton appartement doit être envahi par des chiens et des chats égarés... | Вы, наверное, всех бродячих животных подбираете. |
Le village entier est envahi. | Хорошо, деревня занята. |
qu'ils ont envahi la Terre il y a environ... trois cents ans, c'est ça ? | они вторглись на Землю около... трехсот лет назад, так ведь? |
Je suis envahi par un mauvais pressentiment. | Меня мучает плохое предчувствие. Предчувствия? |