f
1) зависть
digne d'envie — завидный
faire envie — возбуждать зависть; вызывать желание
porter envie à... — завидовать
regarder d'un œil d'envie, avoir un regard d'envie — завистливо смотреть, завидовать
2) желание, охота
envie de manger — голод
envie de boire — жажда
avoir envie — 1) (de) хотеть, желать чего-либо 2) разг. хотеть по-маленькому
l'envie lui est venue de..., l'envie lui a pris de... — ему вдруг захотелось...
contenir {passer} son envie — удовлетворить своё желание
faire passer l'envie de... — отбить охоту
••
ça le {lui} prend comme une envie de pisser прост. — на него находит
envie de femme grosse разг. — каприз, прихоть
3) родимое пятно
4) заусеница
ENVIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a envie | хочешь |
a envie d'être | хочет быть |
a envie d'être | хочет побыть |
a envie de dire | что хочет сказать |
a envie de moi | скучает по мне |
a envie de te | хочет тебя |
a envie de toi | хочет тебя |
a pas envie | не захочет |
a pas envie d | не хочет |
a pas envie de | не горит желанием |
a pas envie que | чтобы |
a perdu l'envie de tuer | потерял жажду убивать |
a peut-être pas envie | не хочет |
à quel point j'ai envie | как сильно я хочу |
a qui ont envie | люди, которые хотят |
ENVIE - больше примеров перевода
ENVIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai peut-être envie de parler. | - А может, я хочу рассказать. |
J'ai envie d'arriver jusque la fin Mais j'ai envie de le faire comme une équipe comme Neeko le fait, tu vois ? | Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает. |
J'ai envie de connaître les filles un peu mieux. | Я хочу узнать девочек получше. |
Si la réponse est non, vous devez me rejoindre à ma longue semaine marathon où je vous enseignerai comment identifier les symptômes, comme l'essoufflement... les palpitations cardiaques, l'envie de s'auto-traiter avec des médicaments et de l'alcool. | Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой. |
"je meure d'envie de voir ton bureau. | "О, я умираю от любопытства! |
"Cette nuit j'ai envie de fleurs de pommier !" | "Вечером я жажду яблоневого цвета!" |
Il y a 50 personnes qui meurent d'envie d'y aller. Mais je vous aime bien. | У меня очередь из 50 человек, которые умирают, как хотят увидеть его. |
"lise, comme je t'envie ! | "Ильза, как я тебе завидую! |
Mais parfois, j'ai envie de pleurer. | Но мне нужно иногда плакать |
Je brûle d'envie de faire cette partie. | Как же у меня чешутся руки вписаться в эту игру. |
J'ai bien envie de m'y installer pour de bon. | Я уже готов здесь остаться. |
M. Le baron m'a autorisé à lui parler... quand j'en ai envie. | Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно? |
J'ai envie de chanter. Ça vous embête ? | Теперь вот мне хочется спеть. |
Ce que j'ai envie de te dire n'est pas publiable. | Тебе хочу сделать заявление, но оно будет непечатным. |
J'ai très envie de te voir, Claire, mais je n'irai pas. | Я жутко хочу видеть тебя, Клэр. Но этому не бывать. |