ENVIER ← |
→ ENVIEUSEMENT |
ENVIEUSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
envieuse | завидовала |
envieuse | завистливая |
ENVIEUSE - больше примеров перевода
ENVIEUSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
vous me rendez vraiment envieuse. | Я начинаю вам завидовать. |
Elizabeth Proctor est envieuse et menteuse ! | Элизабет Проктор завистливая сплетница и лгунья! |
Lève-toi, clair soleil et tue l'envieuse lune. | Солнышко, взойди, Чтоб смерть пришла завистливой луне |
Lève-toi beau soleil, et tue cette envieuse lune, déjà malade et pâle de chagrin, en voyant sa servante beaucoup plus belle qu'elle. | Джульетта, ты как день! Стань у окна, убей луну соседством, она и так от зависти больна что ты ее затмила белизною. |
"Lève-toi, clair soleil, et tue I'envieuse lune | Взойди -и помрачи собой луну,... |
C'était peut-être dur d'aimer une femme tellement envieuse... de sa propre fille ! C'est pas que je t'aimais pas. | Может, ему стало сложно любить женщину, которая настолько завидовала своей собственной дочери? |
En entendant ça, je suis un peu envieuse : | Она мне всё это рассказывала, а я немного ей завидовала: |
Pensez-vous qu'une partie de vous pourrait être envieuse de Sunil ? | Думаете ли вы, что какая-то часть вас может завидовать Санилу? |
J'étais envieuse de votre milieu. | Да, меня волновало твоё состояние. |
je suis sans emploi. et j'étais vraiment envieuse. | Теперь я безработная. По дороге сюда я видела пару, которая ела мороженое. И мне стало завидно. |
Elle ne semble pas particulièrement envieuse d'être secourue. | Она не хочет, чтобы ее освобождали. |
J'ai toujours été un peu envieuse de la légendaire Katherine Pierce, cette manière de manipuler un homme avec tes petits doigts | Я всегда немножко завидовала такой легендарной Кэтрин Пирс. |
Tu n'es rien d'autre... qu'une vieille pétasse envieuse. | Ты ничто... просто завистливая старая сука. |
Honnêtement, parfois je suis envieuse envers toi d'aller dans cette école. | что ты там... |
Envieuse. | Завистлива. |