ENVISAGEABLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ce n'est pas envisageable | не вариант |
envisageable | вариант |
envisageable | возможно |
envisageable que | возможно, что |
est envisageable | вполне возможно |
n'est pas envisageable | даже не рассматривается |
pas envisageable | не вариант |
pas envisageable | не рассматривается |
ENVISAGEABLE - больше примеров перевода
ENVISAGEABLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Chance de succès envisageable : avoir son nom dans le Who's Who de La Quatrième Dimension. | — Верная ставка на узнавание Кто есть Кто в Сумеречной Зоне. |
il est tout à fait envisageable que ce que vous venez de voir dans ce film se réalise avant l'année 1980. | ... более чем возможно, что что вы видели в этом фильме, случится еще до 1980-го года. |
- Une courte orbite est envisageable. | Выходим на орбиту, сэр. - На временную. |
Si les Klingons rompent le traité... une guerre interstellaire est envisageable. | Боунс, я так же волнуюсь о Споке, как и вы. Если Клингоны нарушат договор, начнется межпланетная война. |
Une suggestion envisageable, mais pas très utile. | Забавно, мистер Чехов, но не очень полезно. |
Oui, c'est envisageable. | Да, это вполне возможно. |
C'est envisageable. | Это разумно. |
La reddition n'est pas une solution envisageable. | Сдача - не лучшее решение в данной ситуации, мистер О'Брайан. |
- Une téléportation est envisageable ? | - Можешь захватить его транспортером? |
Le seul moyen de l'en débarrasser serait d'effacer toute sa mémoire. - Bien sûr, ce n'est pas envisageable. | Единственный способ избавить его от воспоминаний - полностью очистить ему память, понятно, что это даже не рассматривается. |
C'est la seule solution envisageable. | что мы можем предпринять. |
C'est envisageable? | Если бы ты мог передавать свой талант другим. |
C'est envisageable. | Mожете это сделать. |
C'est envisageable, non? | Это возможно, правильно? |
Cette crise est une crise internationale. Tout est envisageable. | Это международный кризис здравоохранения, тут нет ничего, чего бы я не обдумал. |