vt
1) развёртывать, распускать (о цветах); способствовать распусканию
2) расправлять морщины, придавать весёлый вид (лицу)
3) ширить, расширять; наполнять (сердце радостью и т. п.)
4) способствовать развитию
•
ÉPANOUIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de s'épanouir | для полноценного развития |
épanouir | полноценного развития |
épanouir | реализации |
épanouir | цвести |
pour pouvoir s'épanouir pleinement | для полной реализации |
pouvoir s'épanouir pleinement | полной реализации |
s'épanouir | реализации |
ÉPANOUIR - больше примеров перевода
ÉPANOUIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Surtout quand on les laisse s'épanouir. | Особенно, если ему позволяют свободно цвести. |
Tu es une fleur qui ne peut s'épanouir que sur sa propre terre. | Ты - цветок, который может распуститься только на своей земле. |
"...et pour la faire s'épanouir... "...à la réception de la présente et sans délai... "...que les porteurs Rosencrantz et Guildenstern... | и тaк дaлee... нeмeдля пo пpoчтeнию сeгo пoдaтeлeй oзнaчeннoй бyмaги, a этo Poзeнкpaнц и Гильдeнстepн, пpeдaть нa мeстe смepти бeз cyдa". |
Parce qu'un bébé me permettrait de m'épanouir. | Ребенок сделал бы мою жизнь цельной. |
Ces derniers mois, je vous ai vu vous épanouir. | Я наблюдала за собой весь месяц. |
Elle vous rappellera le docteur dont vous avez fait s'épanouir le cœur. | И пусть он напоминает тебе о человеке, чьё сердце расцвело благодаря тебе. |
- À 40 ans... c'est normal qu'une femme ait envie de s'épanouir. | Это нормально, если женщина в 40 лет хочет реализовать себя. |
Nous pouvons trouver une planète où personne ne te gênera, où tu pourras t'épanouir, sans avoir peur d'être envoyé dans un laboratoire. | Мы можем найти место, где джем'хадар и Звездный Флот тебя не побеспокоят, где ты сможешь расти, узнавать себя, не беспокоясь, что тебя пошлют в какую-то лабораторию. |
Et quand cette tleur va-t-elle épanouir? | - Когда же этот цветок раскроется? |
Notre amour doit s'épanouir avant l'étape suivante. | Я хочу, чтобы наша любовь выросла, перед тем, как идти дальше. |
Je lui répétais que j'avais besoin d'air... pour m'épanouir. Pour me trouver en tant que personne. | Я говорила ему, мне нужно время для глубинного роста и поисков своего места в жизни. |
Tu as beau être hors pair, tu ne sais où t'épanouir, c'est étrange n'est-ce pas ? | Ты велик в искусстве меча, а не можешь найти себе места. Нелепо, правда? |
On ne peut s'épanouir que dans la disproportion. | Человек проявляет себя только в крайностях! |
Vous êtes bien informé du caractère sacré d'un nom... et d'un foyer où il puisse s'épanouir. | Месье, вы знаете, как важно носить Богом данное имя и иметь свой дом. |
On la regarde s'épanouir... et on loue le ciel d'avoir créé ce trésor de perfection. | Смотреть, как она распускается. И благодарить Бога, что он создал нечто столь совершенное. |