vt
1) помогать; поддерживать
2) уст. ранить в плечо (животное)
3) вскидывать на плечо
épauler un fusil — приложить винтовку к плечу
4) прицеливаться
5) тех. поддерживать, подпирать; выводить стену уступами
6) воен. окапывать, прикрывать бруствером
7) пришивать плечики
8) перен. помогать; поддерживать
9) хореогр. отводить плечо назад
•
ÉPAULEMENT ← |
→ ÉPAULETTE |
ÉPAULER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à épauler | поддерживать |
à épauler les | поддерживать |
à épauler les efforts | поддерживать усилия |
à épauler les efforts menés | поддерживать усилия, направленные |
à épauler les efforts menés aux | поддерживать усилия, направленные на |
à épauler les efforts menés aux fins | поддерживать усилия, направленные на организационное |
continuer à épauler | продолжать поддерживать |
continuer à épauler les | продолжать поддерживать |
continuer à épauler les efforts | продолжать поддерживать усилия |
continuer à épauler les efforts menés | продолжать поддерживать усилия, направленные |
continuer à épauler les efforts menés aux | продолжать поддерживать усилия, направленные на |
continuer d'épauler | продолжать оказывать поддержку |
continuer d'épauler les | продолжать оказывать поддержку |
continuer d'épauler les pays | продолжать оказывать поддержку развивающимся |
continuer d'épauler les pays en | продолжать оказывать поддержку развивающимся |
ÉPAULER - больше примеров перевода
ÉPAULER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'aurais dû l'épauler. | Мне следовало остаться с ним, но я не остался. |
Faut m'apprendre à epauler. | Научите меня целиться. |
Demain à l'aube, nous serons là pour les épauler. | Завтра утром, на рассвете мы будем там, чтобы им помочь. |
Et puis... nous autres, gars du Sud, devons nous épauler. | И потом, мы, южане, должны держаться вместе. |
Tu es censée m'épauler. Sans moi, tu mourrais de faim. | Твоя работа - защищать меня, потому что без меня ты помрешь с голоду. |
Mes collaborateurs ont ordre de vous épauler. | Я дал указание своим сотрудникам поддержать вас во всех отношениях. |
- Tu sais, Catherine et moi, nous serons toujours là pour t'épauler. | - Ты же знаешь, Катрин и я всегда тебя поддержим. |
Il me reste George pour m'épauler. | Слава богу, со мной есть Джордж, он поможет мне пройти через все это. |
Alors je vais t'épauler et épauler tout le monde? | Я могу всем помочь. |
Qu'on pourrait peut-être s'épauler... s'aider mutuellement. | Я говорил, что, может быть, мы поможем сегодня друг другу? |
Tu devrais aller l'épauler. | Ты должен пойти туда и помочь ему. |
C'est pourquoi nous devons tous l'épauler. | Вот почему мы должны помогать ему оставаться сильным. |
Pas question. Si ton vieux était là pour m'épauler ! | Видишь, вот в такие мгновения я жалею что здесь нет твоего отца, он бы меня поддержал. |
Si ton vieux était là pour m'épauler ! | - Жаль, что здесь нет твоего отца он бы меня поддержал. - Моему отцу не было от него пользы. |
Il est descendu le long du mur pour m'épauler. | Он просто спустился вниз, по дворцовой стене, чтобы драться на моей стороне. |