ÉPHÉLIDE ← |
→ ÉPHÉMÉRIDE |
ÉPHÉMÈRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
éphémère | мимолетной |
Éphémère | Однодневка |
Éphémère | Эфемерный |
être éphémère | быть мимолетной |
Homme Éphémère | Однодневка |
L'Homme Éphémère | Однодневка |
pensez que la vie est éphémère | думать, что жизнь мимолётна |
peut être éphémère | может быть мимолетной |
que la vie est éphémère | что жизнь мимолётна |
si éphémère | так мимолетна |
ÉPHÉMÈRE - больше примеров перевода
ÉPHÉMÈRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La vie humaine est aussi fragile et éphémère que la rosée du matin ! | Человеческая жизнь хрупкая как тростник и проходит как утренняя роса. |
La panique me poussait de I'un à I'autre, dans I'espoir de trouver une protection éphémère, même là oû on n'aurait guère espéré en trouver. | Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие. Я искала защиты и там, и здесь, в самых невероятных местах. |
elle est éphémère. | Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят. |
Monde éphémère... monde éphémère des mortels que nous sommes. | Хрупка и обманна смертного жизнь. |
La nature éphémère de la vie. | Мимолётность жизни... |
Comme tout est éphémère. | Жизнь так мимолётна? |
Etoile, étoile fidèle quand me donneras-tu un rendez-vous moins éphémère loin de tout dans ta région d'éternelle certitude ? | Звезда, моя путеводная звезда, Когда же, наконец, мы встретимся с тобой, вдали от этого суетного мира, в царстве бесконечной чистоты? |
VICKI : Elle a l'air très éphémère, je trouve. | Выглядит как временное жилье. |
La beauté est éphémère, docteur. | Красота преходяща, д-р. |
Et que son éphémère existence soit illuminée, par la lumière de ton esprit ! | Благодарим за дары, которые ты нам посылаешь. Надеемся оставаться достойными любви твоей. |
La nature éphémère de l'héritage des adultes est une loi mathématique. Nous envisageons la tradition par analogie. | Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций. |
"Il s'agit de la vérité éphémère, fugace, humaine. | "Речь о бренной, мимолётной, человеческой правде!" |
La chair est éphémère, seule l'âme est immortelle. | Плоть слаба, Джонни. Лишь душа бессмертна. |
Si, mais il est tellement éphémère. | Да, но, ты знаешь, это... это... так быстро проходит. |
La vie est éphémère. | Жизнь мимолётна. |