1) колючий, с шипами; остистый
apophyse épineuse мед. — остистый отросток, ость
2) перен. тернистый; трудный; затруднительный, щекотливый
question épineuse — щекотливый вопрос
cas épineux — трудный случай
3) неприветливый
2. mколючий кустарник
ÉPINEUX | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
problème épineux | головоломка |
ÉPINEUX | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pas d'alibi, c'est épineux. | Полно улик и никакого алиби. Кусок льда прямо за шиворот. |
Oui... je vois... C'est un problème épineux, n'est-ce pas ? | Да...понимаю...это сложная проблема, так ведь? |
Peut-être puis-je prophétiser une issue à cet épineux problème. | Возможно, я найду решение этой головоломки. |
Pendant les vacances et plus épineux, à la chasse nous irons. | Надевайте носки, мы идем на лису. |
I'obsession de Mulder pour le paranormal est un sujet très épineux au Bureau. | Обратите внимание. Малдер в каждом деле видит что-то сверхъестественное. |
Vous savez, la monogamie peut être un concept un peu épineux. | Знаете, моногамия это сложная концепция. |
- C'est un peu épineux, tu ne trouve pas ? | - Будет немного колоться, правда? |
Non, ils disent, "Délicieux repas ce hérisson épineux, Mr Sitting Bull. | Нет, они говорили: "Как же вкусен был этот колючий еж, мистер Сидящий Бык". |
- C'est épineux. | - Сложный вопрос. |
Du basilic épineux bajoran ! | Ах, баджорский колючий базилик... |
Vous voyez, shérif, j'ai un problème épineux. | ѕонимаете, шериф, тут така€ непри€тность. |
Je vais finir en parlant de la puberté, sujet épineux mais intéressant. | В завершение мы поговорим о подростковом периоде. Тема своеобразная, но интересная. |
Il peuty avoir d'autres points épineux. | И можно посадить занозы. |
Pour se venger, ils feront un programme... qui obligera le Président à aborder les sujets épineux. | Как наказание они выдвинут законодательные инициативы предназначенные, чтобы призиденту пришлось встать на непопулярную сторону во всем. |
Je ne peux qu'imaginer... le bagage et la sensibilité dont vous-même vous disposez... pour traiter de ce problème épineux, Me Turner... vous, ou n'importe quel autre père. | Сами подумайте, сколько хитростей и секретов можете объяснить вы... в этой деликатной области, мистер Тёрнер. Как и любой отец. |