ÉPOUVANTAIL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
cet épouvantail | чучело |
comme un épouvantail | как пугало |
Epouvantail | Пугало |
Épouvantail | Страшила |
Épouvantail | Страшилу |
épouvantail | чучело |
épouvantail qui | Страшилой |
L'épouvantail | Пугало |
l'Épouvantail | Страшилу |
l'épouvantail qui | Страшилой |
trouver l'Épouvantail | найти Страшилу |
Tu es l'épouvantail, cette année | В этом году ты будешь пугалом |
Tu es l'épouvantail, cette année | этом году ты будешь пугалом |
un épouvantail | пугало |
un épouvantail | чучело |
ÉPOUVANTAIL - больше примеров перевода
ÉPOUVANTAIL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu me prends pour un épouvantail ? | Я что, похож на пугало, а? |
Avec cet épouvantail, j'effraie les gens ! | Почему я должна пугать людей этим нарядом? |
Je ne serais plus un épouvantail Au créne plein de paille. | Я бы был ого-го. |
Tiens, épouvantail! | Хочешь поиграть? |
C'est honteux de s'en prendre é un épouvantail, mais é un petit chien! | Ты хотел обидеть соломенного человека, но когда ты взялся за маленькую собачку... |
Vous, Epouvantail, vous osez me demander une cervelle! Balle de paille é bovine ballottée par le vent badin! | А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок! |
Un peu de feu, Epouvantail? | Как насчет костра, Пугало? |
Je décrète que 'yusqdé men retour, si tant est que je revienne, I'Epouvantail, en vertu de sa cervelle, régnera é ma place, assisté par le Bflcheron-en-Fer-Blanc en vertu de son coeur, et par le Lion, en vertu de son courage. Obéissez-leur! | А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости! |
Que vais-je faire, Epouvantail? | Чучело, что мне делать? |
Avec tous ces gens si chic, tu auras l'air d'un épouvantail. | Там компания первоклассных людей. Ты одет как испуганное чучело. |
Je n'irai pas au bal si cet épouvantail y va ! | Я не пойду, если вы настаиваете на приведении этого португальского чучела. |
Mets l'épouvantail près de cet arbre. | Выстави чучело из-за дерева. Вон там. |
Cette année j'en ai point vu. La vieille irait plus que pour un épouvantail. | В лавке нонешний год их не было, а старую в пору на чучело надевать |
"vous me prenez pour un brave homme un peu niais "et voudriez faire de moi un épouvantail... | "Вы все думаете, что я добродушный недоумок, пугало, которое будет всё делать за вас". |
Ce n'est pas un simple épouvantail bon enfant. | А не какое-то добродушное пугало. |