ÉPRISE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
éprise | влюблена |
éprise d | полюбила |
éprise d'un | полюбила |
es éprise | влюбилась |
follement éprise | влюблена в |
si éprise | так увлечена |
si éprise de | так увлечена |
ÉPRISE - больше примеров перевода
ÉPRISE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous êtes mariée et vous êtes éprise d'un amant, un amoureux italien, dont vous êtes éperdument amoureuse. | Ты замужем, но у тебя есть любовник, итальянец такой горячий, что в жар бросает. |
Ne me dis pas que tu t'es éprise du chauffeur de bus ? | Только не говори, что влюбилась в водителя автобуса. |
Et dire que je vous avais crue éprise de lui... | С моей стороны, было большой глупостью подумать, что он вам нравится. |
Elle est fort éprise de vous... | Она была в вас влюблена. Правда? |
Hier soir, il a compris qu'elle était éprise de vous. Et en plus, il vous croit un de nos agents. | Для него стало очевидным прошлым вечером, что у неё появились чувства к человеку, которого, он считает агентом. |
La vérité c'est qu'elle est encore éprise de toi | Все так же в тебя влюблена. |
En vérité, je suis trop éprise. | Да, мой Монтекки, да, я влюблена... |
Dois-je croire que la Mort se soit éprise de toi... et qu'elle ait pris la forme d'un amant ? | О Небо, неужто смерть бесплотная в тебя влюбилась, Иль страшное чудовище здесь прячет Во мраке, как любовницу, тебя? |
Une sœur bien en chair s'était éprise d'un beau jeune homme et la nuit elle l'emmenait dans sa cellule. | Итак, что же случилось в монастыре? Прекрасная монахиня полюбила юношу. И, однажды ночью, впустила его в свою келью. |
Clémentine s'est éprise de ta beauté. | Клементина пленилась твоей красотой. |
Canaux, routes, réseaux circulaires d'irrigation... tout suggère une vie intelligente éprise... de géométrie euclidienne et de territorialité. | Каналы, дороги, круговые оросительные системы - всё это предполагает наличие разумной жизни, обладающей страстью к евклидовой геометрии и территориальности. |
Elle finit par se croire éprise de lui, au point d'accepter de s'enfuir avec lui. | Сестра вообразила себя влюбленной и согласилась совершить с ним побег. |
Je m'étais éprise d'un autre. | Я полюбила другого человека. |
Si elle n'était pas éprise de lui... | -Если она его не любила тогда... -Я тебя умоляю. |
Dont tu t'es éprise ? | Того, в которого ты влюбилась. |