ÉPRISE ← |
→ ÉPROUVANTE |
ÉPROUVANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a été éprouvant | было ужасным |
c'est éprouvant | тяжело |
est éprouvant | тяжело |
Le voyage a été éprouvant | Путешествие было ужасным |
voyage a été éprouvant | Путешествие было ужасным |
ÉPROUVANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et vivre avec un tel homme, doit être, pour une femme, quelque chose...d'éprouvant. | Быть спутницей такого мужчины - это, должно быть, вершина женского счастья. |
- C'est très éprouvant. - Je sais. | - Для меня это очень трудно. |
Ensuite il est allé travailler n'éprouvant pas de douleur. | Он встал с операционного стола и пошёл работать весь оставшийся день. - Никакой боли. |
C'est déjà éprouvant pour l'humain. | Довольно трудно оперировать человека. |
Eh bien, Jim, j'ai autre chose d'éprouvant à vous apprendre. Puisque Tyree refuse de se battre, il mourra parmi les premiers. | Ну, Джим, есть еще одна проблема. |
Mon voyage était éprouvant. | Эта поездка отняла много сил. |
C'est un métier... éprouvant. | Я бы сказал, она немного утомляет. О нет. |
Le supplice de l'accrochement est éprouvant. | Всё гораздо сложнее, нежели кажется. |
Ce qui, ici, peut devenir éprouvant en hiver... c'est de se sentir isolé. | Единственное, что может стать довольно тягостным здесь зимой так это гнетущее ощущение изолированности. |
Le voyage a été éprouvant, je dois me soulager d'urgence. | Возможно попозже. У нас было очень тряское путешествие. |
Il n'a jamais existé de licorne éprouvant des regrets. | ведь не рождалось ещё единорога, умевшего сожалеть. |
Même pour un adulte voir tous les jours un cadavre est éprouvant. | Давай затемним его, а то я кровью истеку. |
Je sais que c'est éprouvant, mais j'ai encore quelques questions. | Мисс Пленделит, я понимаю, Вы очень расстроены, но я должен задать ещё 2 вопроса. |
C'est très éprouvant. | Это очень сложная работа. |
Serena Slocum, éprouvant quoi que ce soit? | Чтоб Серена Слокум что-то чувствовала? |