adj (fém - éprouvée)
1) испытанный
ami éprouvé — испытанный друг
2) опытный
spécialiste éprouvé — опытный специалист
3) пострадавший, потрёпанный; понёсший потери; исстрадавшийся, много перенёсший
éprouvé par la guerre — пострадавший от войны
ÉPROUVANTE ← |
→ ÉPROUVÉE |
ÉPROUVÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à ce que j'ai éprouvé | то, что пережила я |
ai éprouvé des | у меня были |
ai éprouvé des sentiments | меня были чувства |
ai éprouvé des sentiments | у меня были чувства |
ai éprouvé des sentiments pour | меня были чувства к |
ai éprouvé des sentiments pour | у меня были чувства к |
ai moi aussi éprouvé cette | меня было такое же |
ai moi aussi éprouvé cette sensation | меня было такое же чувство |
aurai éprouvé | бы испытала |
aurai éprouvé à | бы испытала |
aurai éprouvé à vous | бы испытала |
aurai éprouvé à vous refuser | бы испытала |
aurai éprouvé à vous refuser si | бы испытала, веди |
aussi éprouvé cette | было такое же |
aussi éprouvé cette sensation | было такое же чувство |
ÉPROUVÉ - больше примеров перевода
ÉPROUVÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
L'amour qu'elle a éprouvé avec Abelard... | Любовь, которую она обрела с Абеляром... |
Je n'ai été accompagné, durant plusieurs mois, que de 2 ou 3 Esquimaux. J'éprouve, depuis, une profonde considération pour eux. | Большая часть исследований была сделана мною во время длительных экспедиций, и моими спутниками были лишь два-три эскимоса. |
Je n'éprouve aucun chagrin. | Из-за чего? Я ничего не чувствую. |
Dans ce cas, ça n'a pas été inutile, j'en suis très fière, et j'ai éprouvé le besoin de vous le dire ! | Это не было потерей времени. Я горжусь этим, и хочу, чтобы вы все знали об этом. |
- Et tu sais ce que j´éprouve ? | - Как? |
- Sais-tu ce que j´éprouve, moi ? | - Знаешь, что я чувствую? - Что? |
J'éprouve une certaine pitié pour M. Kane. | Но все же, жаль мистера Кейна. |
"La joie qu'éprouve une mère devant le sourire de son enfant est la même que celle de Dieu chaque fois qu'il entend un pécheur prier du fond du cœur. | "Радость, которую испытывает мать пред улыбкой своего ребенка, такая же как радость Господа каждый раз, когда он слышит молитву глубоко искренне молящегося грешника." |
Vous savez ce que j'éprouve pour vous. | Нет никакой тайны, насчет моих чувств к тебе. |
Ce que vous avez éprouvé est vraiment l'expression... d'un sentiment chrétien. | То, что вы испытываете - подлинное выражение одного из... христианских чувств. |
Pourquoi devrait-il subir votre rancœur, lorsque je n'en éprouve aucune. | С какой стати вы судите о моих гостях, ...когда вы сами ими и являетесь? |
– Qu'est-ce que ça fait ? Il est naturel que j'éprouve une certaine curiosité. | С моей стороны странно интересоваться этим. |
Les jours succèdent aux nuits, sans que rien ne change et j'éprouve un sentiment de solitude. | Проходит день, приходит ночь, но так ничего и не происходит, и я чувствую одиночество. |
Qu'est-ce que tu as éprouvé ? | Ты был счастлив? |
Crois-moi, j'éprouve de l'admiration. | В моих чувствах к ней нет никакого восхищения. |