ÉQUILIBRER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
d'équilibrer | уравнять |
Équilibrer | баланс |
Équilibrer | Выровнять |
équilibrer | сбалансировать |
Équilibrer ce putain de | Выровнять е*ный |
équilibrer la | уравновесить |
équilibrer la balance | чаши весов |
équilibrer le budget | сбалансировать бюджет |
équilibrer les | уравнять |
équilibrer un | книжкой |
pour équilibrer | чтобы |
Pour équilibrer | Чтобы сбалансировать |
pour équilibrer | чтобы уравновесить |
pour équilibrer | чтобы уравнять шансы |
ÉQUILIBRER - больше примеров перевода
ÉQUILIBRER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'essaie d'équilibrer les comptes. | Надо хоть как-то подправить наше положение. |
Si on le suit, il faut équilibrer, 2 pour et 2 contre... | Если вы всё же решите пойти, то пусть идут двое с каждой стороны. |
Il n'a jamais rien fait de bon. Il est là pour équilibrer la course. | Она мало чего добивалась. |
Mon objectif a toujours été d'équilibrer l'ensemble jusqu'à ce que tout soit parfait. | Моей целью всегда было привести все к идеальному состоянию. |
Afin d'équilibrer le budget, nous confisquerons tous les biens de ceux qui ont failli à Rome. | ...для равновесия государственного бюджета мы конфискуем всё состояние у тех, кто предал Рим. |
Si peut-être. S'il faut bouffer ça... je me fous d'équilibrer ou non mes électrolytes. | Если оно по вкусу такое же Мне всё равно сбалансированы они или нет. |
Faut des Irlandais pour équilibrer. | Здесь много евреев. Давно пора разбавить команду ирландцами. |
Si tu arrives à équilibrer ces idées d'une façon agréable à regarder, tu as un logo. | Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили логотип. |
Mais on devrait d'abord voir si on peut équilibrer ce moteur. | Но перед этим мы должны удостовериться, что мы можем настроить этот двигатель. |
- Il va falloir équilibrer le match. | - Надо уравнять шансы. |
Je crois honnêtement que si on rendait la peine de mort un petit peu plus divertissante et qu'on apprenait à vendre l'affaire correctement, on sera peut-être alors capable de collecter suffisamment pour équilibrer ce putain de budget national à la con ! | Я искренне считаю, что если добавить в смертную казнь немного развлекательной составляющей и хорошенько просчитать рыночную выгоду вам как раз может хватить денег для того чтобы выровнять е*ный тупой бюджет. |
Équilibrer ce putain de budget à la con ! | Выровнять е*ный тупой бюджет. |
Équilibrer ce putain de budget à la con... | Выровнять е*ный тупой бюджет. |
Et vous récupérez l'argent de leurs dons et vous vous en servez pour équilibrer le budget ! | А пожертвования которые они будут присылать мы пустим на сведение бюджета Выровнять бюджет. |
Équilibrer ce putain de budget à la con... | Для того чтобы выровнять е*ный тупой бюджет. |