ÉQUITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à l'équité | равенства |
à l'équité | справедливость |
à l'équité des | справедливость |
à l'équité des verdicts | справедливость судебных решений |
à l'équité des verdicts dans | справедливость судебных решений во |
à l'équité des verdicts dans tous | справедливость судебных решений во всех |
à l'équité, à | равенства |
à l'équité, à la | равенства |
à l'équité, à la participation | равенства, участия |
aux principes d'équité | с принципами справедливости |
aux principes d'équité et | с принципами справедливости и |
aux principes d'équité et de | с принципами справедливости и |
aux principes d'équité et de justice | с принципами справедливости и законности |
aux principes de justice et d'équité | с принципами законности и справедливости |
aux principes fondamentaux de l'équité | с основополагающими принципами равенства |
ÉQUITÉ - больше примеров перевода
ÉQUITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
l'équité et la justice l'habitaient, ".. et maintenant, il y a des assassins. | Он был праведным, но теперь в нем убийцы. |
Ils sont comme les citadins, Mlle Farley, sauf qu'ils ont un sens de l'équité. Et ils ont plutôt tendance à vous aimer. | Они такие же, как в больших городах, просто у них есть понятие о совести. |
Celui qui aime agit avec équité. | Тот, кто любит, всегда желает добра тому, кого он любит. |
- Je crois en l'équité entre main-d'œuvre et patronat. | - Я просто верю в справедливые взаимоотношения между.. ..рабочей силой и управляющими. |
Cet excellent chevalier qui s'est battu avec grâce et équité était voué à vaincre. | Этот доблестный рыцарь бился честно и милосердно, он должен был победить. |
Mon mouvement est dédié de fonder un nouvel ordre fondée sur l'équité et l'égalité. | Мое движение призвано построить новый порядок,.. основанный на справедливости и равенстве. |
Notre neutralité assure l'équité. | Наш нейтралитет гарантирует непредвзятость. |
Fermeté, équité et vigilance. | твepдocти, cпpaвeдливocти, бдитeльнocти. |
Simple équité. Nous devons connaître les témoins. | Это вопрос справедливости. |
Ni tribunal, ni avocat, ni justice, ni pardon... ni équité, ni espoir, ni évasion de dernière minute. | Ни трибунала, ни адвокатов, ни правосудия, ни пощады ни справедливости, ни надежды, ни побега в самую последнюю минуту. |
Au final, chaque race membre fournira des volontaires pour les Rangers... assurant ainsi leur indépendance et leur équité. | Наконец, каждая союзная раса сможет пожертвовать добровольцев для Рейнджеров таким образом подтверждая свою независимость и честные намерения. |
C'est ça, l'équité ? | Разве это честно? |
Mais ne dites pas que c'est par souci d'équité. | Но вы не сможете этого сделать из-за справедливости. |
La pension alimentaire est une notion d'équité. | Ваша Честь, алименты сводятся к справедливости. |
Maître... L'équité se fonde sur la validité de l'union. | Проблема в том, что справедливость предполагает действительный союз. |