двусмысленный; сомнительный; подозрительный
2. fдвусмысленность, экивок
prêter à l'équivoque — дать повод к кривотолкам
sans équivoque — недвусмысленно
ÉQUIVALOIR ← |
→ ÉQUIVOQUER |
ÉQUIVOQUE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
armes nucléaires se soient engagés sans équivoque | ядерным оружием, осуществить |
armes nucléaires se sont engagés sans équivoque | ядерным оружием |
condamne sans équivoque | безоговорочное осуждение |
condamne sans équivoque tous | безоговорочное осуждение всех |
condamne sans équivoque tous les | безоговорочное осуждение всех |
condamne sans équivoque tous les actes | безоговорочное осуждение всех актов |
condamne sans équivoque toutes | безоговорочно осуждает все |
condamne sans équivoque toutes les | безоговорочно осуждает все |
condamne sans équivoque toutes les | безоговорочное осуждение по поводу всех |
condamne sans équivoque toutes les formes | безоговорочно осуждает все формы |
condamne sans équivoque toutes les formes | безоговорочное осуждение по поводу всех форм |
condamne sans équivoque toutes les formes de | безоговорочно осуждает все формы |
condamne sans équivoque toutes les formes de | безоговорочное осуждение по поводу всех форм |
elle condamne sans équivoque | свое безоговорочное осуждение |
elle condamne sans équivoque tous | свое безоговорочное осуждение всех |
ÉQUIVOQUE - больше примеров перевода
ÉQUIVOQUE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu lui demanderas clairement, sans équivoque ? | Ты решительно спросишь его, так чтобы не было недопонимания? |
Je lui demanderai sans équivoque. | Я спрошу его прямо, чтобы не было недопонимания. |
Je sais que cela prête à équivoque. | Линда, я знаю, что это плохо выглядит. |
Votre attitude est sans équivoque. | Ваш поступок совершенно очевиден. |
Je voudrais dissiper I'équivoque par rapport a mon comportement. | Должна сказать кое-что. |
Quelle "équivoque"? | Что же? |
Une équivoque. | Недоразумение. |
Le témoignage de Spock a confirmé sans équivoque que l'intrusion dans l'espace romulien n'était pas accidentelle. | Показания старшего помощника Спока подтвердили, что вторжение в ромуланское пространство не было случайностью. |
Quant à ma réputation, si la plus équivoque des vertus doit être prise en compte, je peux m'en porter garant. | Что касается моей репутации, могу уверить вас, что все мои добродетели носят недвусмысленный характер. |
Le sexe est ambigu et toujours équivoque. | Пол двусмысленен и неопределён. Это часть, что кажется целым. |
Ces lettres sont sans équivoque : | Сэр, все письма - как под копирку. |
Sans équivoque, John est le meilleur élément avec qui j'aie travaillé. | Знаете, Джон лучший из всех, с кем я работал. |
Pourriez-vous nous expliquer d'une manière non équivoque pourquoi vous avez donné de l'avancement à Andrew Beckett? | Moжeтe ли вы, нe ocтaвляя мecтa для coмнeний, oбъяcнить пoчeмy вы пpoдвигaли Эндpю Бeккeтa пo cлужбe в вaшeй фиpмe? |
Je lâcherais un travail vide de sens, sans âme, équivoque et étonnamment lucratif pour un procès ingagnable, qui fera fuir tous mes amis, sous prétexte qu'il est important ? | Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном деле? Потерял покой, всех своих друзей и отправил парня в газовую камеру? |
Y a-t-il la moindre équivoque ? | Есть какие-то вопросы? |